< Proverbes 18 >
1 Celui qui se tient à l’écart recherche ce qui lui plaît; il conteste contre toute sagesse.
Særlingen søger et påskud, med vold og magt vil han strid.
2 Le sot ne prend pas plaisir à l’intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
Tåben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
3 Quand vient le méchant, le mépris vient aussi, et avec l’ignominie, l’opprobre.
Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
4 Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes, et la fontaine de la sagesse est un torrent qui coule.
Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
5 Ce n’est pas bien d’avoir acception de la personne du méchant pour faire frustrer le juste dans le jugement.
Det er ilde at give en skyldig Medhold, så man afviser skyldfris Sag i Retten.
6 Les lèvres du sot entrent en dispute, et sa bouche appelle les coups.
Tåbens Læber fører til Trætte, hans Mund råber højt efter Hug,
7 La bouche du sot est sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Tåbens Mund er hans Våde, hans Læber en Snare for hans Liv.
8 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu’au-dedans des entrailles.
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
9 Celui-là aussi qui est lâche dans son ouvrage est frère du destructeur.
Den, der er efterladen i Gerning, er også Broder til Ødeland.
10 Le nom de l’Éternel est une forte tour; le juste y court et s’y trouve en une haute retraite.
HERRENs Navn er et stærkt Tårn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
11 Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.
Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
12 Avant la ruine le cœur de l’homme s’élève, et la débonnaireté va devant la gloire.
Mands Hovmod går forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
13 Répondre avant d’avoir entendu, c’est une folie et une confusion pour qui le fait.
Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Dårskab og Skændsel.
14 L’esprit d’un homme soutient son infirmité; mais l’esprit abattu, qui le supportera?
Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Ånd?
15 Le cœur de l’homme intelligent acquiert la connaissance, et l’oreille des sages cherche la connaissance.
Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attrår Kundskab.
16 Le don d’un homme lui fait faire place et l’introduit devant les grands.
Gaver åbner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
17 Celui qui est le premier dans son procès est juste; son prochain vient, et l’examine.
Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og går ham efter.
18 Le sort fait cesser les querelles et sépare les puissants.
Loddet gør Ende på Trætter og skiller de stærkeste ad.
19 Un frère offensé est plus [difficile] à gagner qu’une ville forte, et les querelles sont comme les verrous d’un palais.
Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslå for Borg.
20 Le ventre d’un homme est rassasié du fruit de sa bouche; du revenu de ses lèvres il est rassasié.
Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l’aime mangera de son fruit.
Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
22 Celui qui a trouvé une femme a trouvé une bonne chose, et il a obtenu faveur de la part de l’Éternel.
Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Nåde fra HERREN.
23 Le pauvre parle en supplications, mais le riche répond des choses dures.
Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med hårde Ord.
24 L’homme qui a [beaucoup] de compagnons va se ruinant; mais il est tel ami plus attaché qu’un frère.
Med mange Fæller kan Mand gå til Grunde, men Ven kan overgå Broder i Troskab.