< Proverbes 18 >

1 Celui qui se tient à l’écart recherche ce qui lui plaît; il conteste contre toute sagesse.
与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
2 Le sot ne prend pas plaisir à l’intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
愚昧人不喜爱明哲, 只喜爱显露心意。
3 Quand vient le méchant, le mépris vient aussi, et avec l’ignominie, l’opprobre.
恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
4 Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes, et la fontaine de la sagesse est un torrent qui coule.
人口中的言语如同深水; 智慧的泉源好像涌流的河水。
5 Ce n’est pas bien d’avoir acception de la personne du méchant pour faire frustrer le juste dans le jugement.
瞻徇恶人的情面, 偏断义人的案件,都为不善。
6 Les lèvres du sot entrent en dispute, et sa bouche appelle les coups.
愚昧人张嘴启争端, 开口招鞭打。
7 La bouche du sot est sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
愚昧人的口自取败坏; 他的嘴是他生命的网罗。
8 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu’au-dedans des entrailles.
传舌人的言语如同美食, 深入人的心腹。
9 Celui-là aussi qui est lâche dans son ouvrage est frère du destructeur.
做工懈怠的, 与浪费人为弟兄。
10 Le nom de l’Éternel est une forte tour; le juste y court et s’y trouve en une haute retraite.
耶和华的名是坚固台; 义人奔入便得安稳。
11 Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.
富足人的财物是他的坚城, 在他心想,犹如高墙。
12 Avant la ruine le cœur de l’homme s’élève, et la débonnaireté va devant la gloire.
败坏之先,人心骄傲; 尊荣以前,必有谦卑。
13 Répondre avant d’avoir entendu, c’est une folie et une confusion pour qui le fait.
未曾听完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
14 L’esprit d’un homme soutient son infirmité; mais l’esprit abattu, qui le supportera?
人有疾病,心能忍耐; 心灵忧伤,谁能承当呢?
15 Le cœur de l’homme intelligent acquiert la connaissance, et l’oreille des sages cherche la connaissance.
聪明人的心得知识; 智慧人的耳求知识。
16 Le don d’un homme lui fait faire place et l’introduit devant les grands.
人的礼物为他开路, 引他到高位的人面前。
17 Celui qui est le premier dans son procès est juste; son prochain vient, et l’examine.
先诉情由的,似乎有理; 但邻舍来到,就察出实情。
18 Le sort fait cesser les querelles et sépare les puissants.
掣签能止息争竞, 也能解散强胜的人。
19 Un frère offensé est plus [difficile] à gagner qu’une ville forte, et les querelles sont comme les verrous d’un palais.
弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难; 这样的争竞如同坚寨的门闩。
20 Le ventre d’un homme est rassasié du fruit de sa bouche; du revenu de ses lèvres il est rassasié.
人口中所结的果子,必充满肚腹; 他嘴所出的,必使他饱足。
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l’aime mangera de son fruit.
生死在舌头的权下, 喜爱它的,必吃它所结的果子。
22 Celui qui a trouvé une femme a trouvé une bonne chose, et il a obtenu faveur de la part de l’Éternel.
得着贤妻的,是得着好处, 也是蒙了耶和华的恩惠。
23 Le pauvre parle en supplications, mais le riche répond des choses dures.
贫穷人说哀求的话; 富足人用威吓的话回答。
24 L’homme qui a [beaucoup] de compagnons va se ruinant; mais il est tel ami plus attaché qu’un frère.
滥交朋友的,自取败坏; 但有一朋友比弟兄更亲密。

< Proverbes 18 >