< Proverbes 17 >
1 Mieux vaut un morceau sec et la paix, qu’une maison pleine de viandes de sacrifices et des querelles.
Better a dry morsel, and peace therewith, than a house full of contentious sacrifices.
2 Un serviteur sage gouvernera le fils qui fait honte, et il aura part à l’héritage au milieu des frères.
A prudent servant, shall rule over a son who causeth shame, and, in the midst of brothers, shall he share the inheritance.
3 Le creuset est pour l’argent, et le fourneau pour l’or; mais l’Éternel éprouve les cœurs.
Fining-pot for silver, crucible for gold, but, he that trieth hearts, is Yahweh.
4 Celui qui fait le mal est attentif à la lèvre d’iniquité; le menteur prête l’oreille à la langue pernicieuse.
Discord, giveth heed to the aggrieving lip, —Falsehood, giveth ear to the destroying tongue.
5 Qui se moque du pauvre outrage celui qui l’a fait; qui se réjouit de la calamité ne sera pas tenu pour innocent.
He that mocketh the poor, hath reproached his Maker, He that maketh merry at distress, shall not be held innocent.
6 La couronne des vieillards, ce sont les fils des fils, et la gloire des fils, ce sont leurs pères.
The crown of old men, consists of children’s children, and the adornment of children, is their fathers.
7 La parole excellente ne convient point à un homme vil; combien moins [sied] à un prince la lèvre menteuse.
Unseemly in an unworthy man, is the lip of excellence, much more, in one of noble mind, the lip of falsehood.
8 Le présent est une pierre précieuse aux yeux de celui qui le possède; de quelque côté qu’il se tourne, il réussit.
A gift, in the eyes of its owner, is, a stone of beauty, whithersoever it turneth, it bringeth prosperity.
9 Celui qui couvre une transgression cherche l’amour, mais celui qui répète une chose divise les intimes amis.
He that hideth a transgression, seeketh love, but, he that repeateth a matter, separateth intimate friends.
10 La répréhension fait plus d’impression sur l’homme intelligent que 100 coups sur le sot.
A reproof sinketh more deeply into an intelligent man than a hundred stripes, into a dullard!
11 L’inique ne cherche que rébellion; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
Nothing less than rebellion, doth a wicked man seek, and, a relentless messenger, shall be sent out against him.
12 Qu’un homme rencontre une ourse privée de ses petits, plutôt qu’un sot dans sa folie!
Let a bereaved bear encounter man, rather than a dullard, with his folly!
13 Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
He that returneth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Le commencement d’une querelle, c’est comme quand on laisse couler des eaux; avant que la dispute s’échauffe, va-t’en.
A letting forth of water, is the beginning of strife, therefore, before it breaketh out, abandon, contention.
15 Celui qui justifie le méchant et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination à l’Éternel.
He that justifieth the lawless, and he that condemneth the righteous, an abomination to Yahweh, are they, both.
16 Pourquoi donc le prix dans la main d’un sot pour acheter la sagesse, alors qu’il n’a point de sens?
Wherefore is there a price in the hand of a dullard? that he who is without sense, may acquire wisdom.
17 L’ami aime en tout temps, et un frère est né pour la détresse.
At all times, doth a friend love, and, a brother for distress, must be born.
18 L’homme dépourvu de sens frappe dans la main, s’engageant comme caution vis-à-vis de son prochain.
A man lacking sense, is one who striketh hands, giving security, before his neighbour.
19 Qui aime les contestations aime la transgression; qui hausse son portail cherche la ruine.
A lover of transgression, is one who loveth strife, he that heighteneth his door, seeketh grievous harm.
20 Celui qui est pervers de cœur ne trouve pas le bien; et celui qui use de détours avec sa langue tombe dans le mal.
The crooked in heart, shall not find good, and, he that is perverse with his tongue, shall fall into wickedness.
21 Celui qui engendre un sot [l’engendre] pour son chagrin; et le père d’un homme vil ne se réjouira pas.
He that begetteth a dullard, it is to his own grief, neither can the father of the base, rejoice.
22 Le cœur joyeux fait du bien à la santé, mais un esprit abattu dessèche les os.
A joyful heart, worketh an excellent cure, —but, a stricken spirit, drieth up the bone.
23 Le méchant prend de [son] sein un présent pour faire dévier les sentiers du jugement.
A bribe out of his bosom, doth a lawless man take, to pervert the ways of justice.
24 La sagesse est en face de l’homme intelligent, mais les yeux du sot sont au bout de la terre.
Before the face of the discerning, is wisdom, but, the eyes of a dullard, are in the ends of the earth.
25 Un fils insensé est un chagrin pour son père et une amertume pour celle qui l’a enfanté.
A vexation to his father, is the son that is a dullard, and a bitterness, to her that bare him.
26 Il n’est pas bon de punir le juste, et de frapper les nobles à cause de [leur] droiture.
Surely, to chastise the righteous, is not good, to smite the noble-minded for equity.
27 Celui qui a de la connaissance retient ses paroles, et un homme qui a de l’intelligence est d’un esprit froid.
Sparing of his words, is one who valueth knowledge, and, of a thoughtful spirit, is a man of intelligence.
28 Même le fou qui se tait est réputé sage, – celui qui ferme ses lèvres, un homme intelligent.
Even a fool, holding his peace, is accounted, wise, —He that closeth his lips, [is thought] to have understanding.