< Proverbes 17 >

1 Mieux vaut un morceau sec et la paix, qu’une maison pleine de viandes de sacrifices et des querelles.
Better is a piece of dry bread, and quiet therewith, than a house full of the sacrifices of contention.
2 Un serviteur sage gouvernera le fils qui fait honte, et il aura part à l’héritage au milieu des frères.
An intelligent servant will have rule over a son that bringeth shame, and among the brothers will he have part of the inheritance.
3 Le creuset est pour l’argent, et le fourneau pour l’or; mais l’Éternel éprouve les cœurs.
The crucible is for silver, and the furnace for gold; but the Lord probeth the hearts.
4 Celui qui fait le mal est attentif à la lèvre d’iniquité; le menteur prête l’oreille à la langue pernicieuse.
An evil-doer listeneth to unjust lips: falsehood giveth ear to a tongue that bringeth destruction.
5 Qui se moque du pauvre outrage celui qui l’a fait; qui se réjouit de la calamité ne sera pas tenu pour innocent.
Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker: he that is glad at calamities will not remain unpunished.
6 La couronne des vieillards, ce sont les fils des fils, et la gloire des fils, ce sont leurs pères.
The crown of old men are children's children; and the ornament of children are their fathers.
7 La parole excellente ne convient point à un homme vil; combien moins [sied] à un prince la lèvre menteuse.
High-toned language is not seemly to a worthless fool: and yet much less the language of falsehood to a noble.
8 Le présent est une pierre précieuse aux yeux de celui qui le possède; de quelque côté qu’il se tourne, il réussit.
As a precious stone appeareth a bribe in the eyes of him that obtaineth it: whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Celui qui couvre une transgression cherche l’amour, mais celui qui répète une chose divise les intimes amis.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth confident friends.
10 La répréhension fait plus d’impression sur l’homme intelligent que 100 coups sur le sot.
A reproof penetrateth more deeply into a wise man, than a hundred stripes into a fool.
11 L’inique ne cherche que rébellion; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
Only rebellion doth a bad man seek: therefore a cruel messenger will be sent out against him.
12 Qu’un homme rencontre une ourse privée de ses petits, plutôt qu’un sot dans sa folie!
A man may meet a she-bear robbed of her whelps, but not a fool in his folly.
13 Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
Whoso bestoweth evil in return for good—evil shall not depart from his house.
14 Le commencement d’une querelle, c’est comme quand on laisse couler des eaux; avant que la dispute s’échauffe, va-t’en.
As one letteth loose [a stream] of water, so is the beginning of strife: therefore before it be enkindled, leave off the contest.
15 Celui qui justifie le méchant et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination à l’Éternel.
He that declareth the wicked innocent, and he that condemneth the righteous, yea, both of them are equally an abomination to the Lord.
16 Pourquoi donc le prix dans la main d’un sot pour acheter la sagesse, alors qu’il n’a point de sens?
Wherefore is the purchase-money in the hand of a fool to acquire wisdom, seeing he hath no sense?
17 L’ami aime en tout temps, et un frère est né pour la détresse.
A friend loveth at all times, and as a brother is he born for [the time of] distress.
18 L’homme dépourvu de sens frappe dans la main, s’engageant comme caution vis-à-vis de son prochain.
A man void of sense pledgeth his hand, and becometh surety for his friend.
19 Qui aime les contestations aime la transgression; qui hausse son portail cherche la ruine.
He loveth transgression that loveth quarrel; and he that maketh high his door seeketh destruction.
20 Celui qui est pervers de cœur ne trouve pas le bien; et celui qui use de détours avec sa langue tombe dans le mal.
He that hath a froward heart will not find happiness; and he that hath a perverse tongue will fall into evil.
21 Celui qui engendre un sot [l’engendre] pour son chagrin; et le père d’un homme vil ne se réjouira pas.
He that begetteth a fool [doth it] to his sorrow; and the father of a worthless fool cannot have any joy.
22 Le cœur joyeux fait du bien à la santé, mais un esprit abattu dessèche les os.
A merry heart causeth a healthy appearance of the countenance, but a depressed spirit drieth up the bones.
23 Le méchant prend de [son] sein un présent pour faire dévier les sentiers du jugement.
A wicked man taketh a bribe out of the bosom, to pervert the paths of justice.
24 La sagesse est en face de l’homme intelligent, mais les yeux du sot sont au bout de la terre.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are at the ends of the earth.
25 Un fils insensé est un chagrin pour son père et une amertume pour celle qui l’a enfanté.
A foolish son is a vexation to his father, and bitterness to her that hath born him.
26 Il n’est pas bon de punir le juste, et de frapper les nobles à cause de [leur] droiture.
To punish the just with a fine even is not good, nor to strike the noble [-hearted] for [their] equity.
27 Celui qui a de la connaissance retient ses paroles, et un homme qui a de l’intelligence est d’un esprit froid.
He that holdeth back his speeches hath knowledge; and he that is sparing of his spirit is a man of understanding.
28 Même le fou qui se tait est réputé sage, – celui qui ferme ses lèvres, un homme intelligent.
Even a fool, when he keepeth silence, is counted wise: he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.

< Proverbes 17 >