< Proverbes 17 >
1 Mieux vaut un morceau sec et la paix, qu’une maison pleine de viandes de sacrifices et des querelles.
設筵滿屋,大家相爭, 不如有塊乾餅,大家相安。
2 Un serviteur sage gouvernera le fils qui fait honte, et il aura part à l’héritage au milieu des frères.
僕人辦事聰明,必管轄貽羞之子, 又在眾子中同分產業。
3 Le creuset est pour l’argent, et le fourneau pour l’or; mais l’Éternel éprouve les cœurs.
鼎為煉銀,爐為煉金; 惟有耶和華熬煉人心。
4 Celui qui fait le mal est attentif à la lèvre d’iniquité; le menteur prête l’oreille à la langue pernicieuse.
行惡的,留心聽奸詐之言; 說謊的,側耳聽邪惡之語。
5 Qui se moque du pauvre outrage celui qui l’a fait; qui se réjouit de la calamité ne sera pas tenu pour innocent.
戲笑窮人的,是辱沒造他的主; 幸災樂禍的,必不免受罰。
6 La couronne des vieillards, ce sont les fils des fils, et la gloire des fils, ce sont leurs pères.
子孫為老人的冠冕; 父親是兒女的榮耀。
7 La parole excellente ne convient point à un homme vil; combien moins [sied] à un prince la lèvre menteuse.
愚頑人說美言本不相宜, 何況君王說謊話呢?
8 Le présent est une pierre précieuse aux yeux de celui qui le possède; de quelque côté qu’il se tourne, il réussit.
賄賂在餽送的人眼中看為寶玉, 隨處運動都得順利。
9 Celui qui couvre une transgression cherche l’amour, mais celui qui répète une chose divise les intimes amis.
遮掩人過的,尋求人愛; 屢次挑錯的,離間密友。
10 La répréhension fait plus d’impression sur l’homme intelligent que 100 coups sur le sot.
一句責備話深入聰明人的心, 強如責打愚昧人一百下。
11 L’inique ne cherche que rébellion; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
惡人只尋背叛, 所以必有嚴厲的使者奉差攻擊他。
12 Qu’un homme rencontre une ourse privée de ses petits, plutôt qu’un sot dans sa folie!
寧可遇見丟崽子的母熊, 不可遇見正行愚妄的愚昧人。
13 Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
以惡報善的, 禍患必不離他的家。
14 Le commencement d’une querelle, c’est comme quand on laisse couler des eaux; avant que la dispute s’échauffe, va-t’en.
紛爭的起頭如水放開, 所以,在爭鬧之先必當止息爭競。
15 Celui qui justifie le méchant et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination à l’Éternel.
定惡人為義的,定義人為惡的, 這都為耶和華所憎惡。
16 Pourquoi donc le prix dans la main d’un sot pour acheter la sagesse, alors qu’il n’a point de sens?
愚昧人既無聰明, 為何手拿價銀買智慧呢?
17 L’ami aime en tout temps, et un frère est né pour la détresse.
朋友乃時常親愛, 弟兄為患難而生。
18 L’homme dépourvu de sens frappe dans la main, s’engageant comme caution vis-à-vis de son prochain.
在鄰舍面前擊掌作保 乃是無知的人。
19 Qui aime les contestations aime la transgression; qui hausse son portail cherche la ruine.
喜愛爭競的,是喜愛過犯; 高立家門的,乃自取敗壞。
20 Celui qui est pervers de cœur ne trouve pas le bien; et celui qui use de détours avec sa langue tombe dans le mal.
心存邪僻的,尋不着好處; 舌弄是非的,陷在禍患中。
21 Celui qui engendre un sot [l’engendre] pour son chagrin; et le père d’un homme vil ne se réjouira pas.
生愚昧子的,必自愁苦; 愚頑人的父毫無喜樂。
22 Le cœur joyeux fait du bien à la santé, mais un esprit abattu dessèche les os.
喜樂的心乃是良藥; 憂傷的靈使骨枯乾。
23 Le méchant prend de [son] sein un présent pour faire dévier les sentiers du jugement.
惡人暗中受賄賂, 為要顛倒判斷。
24 La sagesse est en face de l’homme intelligent, mais les yeux du sot sont au bout de la terre.
明哲人眼前有智慧; 愚昧人眼望地極。
25 Un fils insensé est un chagrin pour son père et une amertume pour celle qui l’a enfanté.
愚昧子使父親愁煩, 使母親憂苦。
26 Il n’est pas bon de punir le juste, et de frapper les nobles à cause de [leur] droiture.
刑罰義人為不善; 責打君子為不義。
27 Celui qui a de la connaissance retient ses paroles, et un homme qui a de l’intelligence est d’un esprit froid.
寡少言語的,有知識; 性情溫良的,有聰明。
28 Même le fou qui se tait est réputé sage, – celui qui ferme ses lèvres, un homme intelligent.
愚昧人若靜默不言也可算為智慧; 閉口不說也可算為聰明。