< Proverbes 16 >

1 La préparation du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
En menniska sätter sig väl före i hjertat; men af Herranom kommer, hvad tungan tala skall.
2 Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
Hvarjom och enom tyckas hans vägar rene vara; men Herren allena gör hjertat visst.
3 Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
Befalla Herranom din verk, så gå din anslag fram.
4 L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
Herren gör all ting för sin egen skull; desslikes ock den ogudaktiga till en ondan dag.
5 Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.
All högmodig hjerta äro Herranom en styggelse, och skola icke ostraffad blifva, om de än alle tillhopa höllo.
6 Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
Genom godhet och trohet varder en missgerning försonad, och genom Herrans fruktan undflyr man det onda.
7 Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
Om någors mans vägar behaga Herranom, så gör han ock hans ovänner tillfrids med honom.
8 Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
Bättre är litet med rättfärdighet, än mycken tilldrägt med orätt.
9 Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
Menniskones hjerta sätter sig sina vägar före; men Herren allena gifver, att de framgår.
10 Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
Prophetia ( är ) i Konungens mun; hans mun felar intet i domen.
11 La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.
Rätt våg och vigt är af Herranom; och all pund i säckenom äro hans verk.
12 C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
Om Konungarna orätt göra, så äro de en styggelse; ty genom rättfärdighet varder Konungssätet fast.
13 Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
Rätt råd behagar Konungenom, och den som rätt råder, han varder älskad.
14 La fureur du roi, ce sont des messagers de mort; mais l’homme sage l’apaisera.
Konungens vrede är dödsens bådskap, och en vis man försonar honom.
15 Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
När Konungens ansigte är ljufligit, det är lifvet, och hans ynnest är såsom ett aftonregn.
16 Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent!
Tag vishet till dig, ty hon är bättre än guld; och hafva förstånd är ädlare än silfver.
17 Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
De frommas väg flyr det arga, och den sin väg bevarar, han behåller sitt lif.
18 L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
Den som ett nederfall skall få, han varder tillförene högmodig, och stort sinne går för fallet.
19 Mieux vaut être humble d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Bättre är ödmjuk vara med de elända, än utskifta rof med de högfärdiga.
20 Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l’Éternel est bienheureux.
Den ena sak visliga företager, han finner lycko, och säll är den som sig förlåter på Herran.
21 L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
En förståndig varder berömd for en vis man, och ljuft tal lärer väl.
22 L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
Klokhet är en lefvandes källa honom, som hafver henne; men de dårars tuktan är galenskap.
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
Ett vist hjerta talar klokliga, och lärer väl.
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
Ljuftig ord äro en hannogskaka; de trösta själena, och uppfriska benen.
25 Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
Mångom behagar en väg väl, men hans yttersta drager till döden.
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
Mången man kommer i stor olycko genom sin egen mun.
27 L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
En lösaktig menniska gräfver efter olycko, och i hennes mun brinner eld.
28 L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
En vrång menniska kommer träto åstad, och en lackare gör Förstar oens.
29 L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
En arg menniska lockar sin nästa, och förer honom in på en ondan väg.
30 Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
Den som blinkar med ögonen, han tänker intet godt; och den som biter läpparna, han fullkomnar ondt.
31 Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
Gå hår äro en hederskrona, den på rättfärdighetenes väg funnen varder.
32 Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
En tålig man är bättre än en stark; och den, som råder sitt sinne, är bättre än en som städer vinner.
33 On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l’Éternel.
Lotten varder kastad i skötet; men han faller hvart Herren vill.

< Proverbes 16 >