< Proverbes 16 >

1 La préparation du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final le pertenece al Señor.
2 Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
Las personas creen que todo lo que hacen está bien, pero el Señor mira sus intenciones.
3 Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
4 L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
El Señor tiene un propósito con todo lo que hace, incluso al malvado para el día de tribulación.
5 Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.
El Señor aborrece al arrogante. De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedarán sin castigo.
6 Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
Hay perdón de pecados por medio del amor fiel y la lealtad; honrando al Señor serás librado del mal.
7 Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
Cuando el camino del ser humano agrada al Señor, hasta a sus enemigos hace estar en paz con él.
8 Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
Mejor es tener poco y ser honesto, que tener mucho practicando la deshonestidad.
9 Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
Puedes hacer planes en tu mente sobre qué hacer, pero el Señor será tu guía.
10 Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
El rey se inspira antes de hablar, y sus decisiones son fieles.
11 La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.
Para el Señor es importante que el peso y la balanza muestren el peso correcto. Él mismo ha determinado todos los pesos en la bolsa.
12 C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
Que el rey actúe con maldad es terrible, pues su trono le ha sido dado por hacer lo recto.
13 Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
Aquellos que hablan con la verdad agradan a los reyes. Ellos aman a quienes hablan con rectitud.
14 La fureur du roi, ce sont des messagers de mort; mais l’homme sage l’apaisera.
Un rey enojado puede enviarte a la muerte. Si eres sabio, procurarás apaciguar su ira.
15 Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
Si el rey sonríe, vivirás. Su bendición es como las nubes que traen lluvia en primavera.
16 Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent!
Más valioso es obtener sabiduría que oro. Mejor elige el conocimiento antes que la plata.
17 Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
El camino de los rectos te llevará lejos del mal. Si estás atento a dónde vas, salvarás tu vida.
18 L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
El orgullo lleva a la destrucción. Y un espíritu arrogante conduce a la caída.
19 Mieux vaut être humble d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Mejor es tener un espíritu humilde y convivir con los pobres, que compartir el botín con los soberbios.
20 Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l’Éternel est bienheureux.
Si estás atento a la instrucción sabia te irá bien; vivirás feliz si confías en el Señor.
21 L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
Si piensas con sabiduría serás considerado como prudente; si hablas con gracia serás persuasivo.
22 L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
Si tienes inteligencia, será como una Fuente de vida para ti; pero los tontos son castigados por su estupidez.
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
Una mente sabia se asegura de hablar con prudencia; las palabras dichas son persuasivas.
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
Las palabras bondadosas son como un panal de miel, su sabor es dulce y aportan salud al cuerpo.
25 Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
Hay camino que parece ser bueno, pero al final es camino de muerte.
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
Un buen apetito ayuda al trabajador. El hambre los impulsa a trabajar.
27 L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
Las personas vacías conspiran para hacer el mal y sus palabras arden como fuego.
28 L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
Las personas rencillosas causan conflictos, y el chisme nace entre los amigos más cercanos.
29 L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
Las personas malvadas adulan a sus amigos, y los conducen por el camino que no les conviene.
30 Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
Las personas que guiñan su ojo están conspirando el mal; aprietan sus labios y provocan el mal.
31 Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
El cabello con canas es como una corona de gloria; solo se obtiene al vivir en rectitud.
32 Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.
33 On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l’Éternel.
Lanzan la suerte sobre el regazo, pero el Señor es quien toma las decisiones.

< Proverbes 16 >