< Proverbes 16 >

1 La préparation du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
2 Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
3 Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
4 L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
5 Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.
Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
6 Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
7 Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
8 Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
9 Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
10 Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
11 La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.
Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
12 C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
13 Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti a király.
14 La fureur du roi, ce sont des messagers de mort; mais l’homme sage l’apaisera.
A királynak felgerjedt haragja olyan, mint a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
15 Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
16 Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent!
Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
17 Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
18 L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
A megromlás előtt kevélység jár, és az eset előtt felfuvalkodottság.
19 Mieux vaut être humble d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
20 Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l’Éternel est bienheureux.
A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
21 L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
22 L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
Életnek kútfeje az értelem annak, a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
25 Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
27 L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
28 L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
29 L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
30 Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
A ki behúnyja szemeit, azért teszi, hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, már véghez vitte a gonoszságot.
31 Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
32 Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
33 On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l’Éternel.
Az ember kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.

< Proverbes 16 >