< Proverbes 16 >

1 La préparation du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
Az emberéi a szívnek szándékai, de az Örökkévalótól való a nyelv felelete.
2 Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
Mindenik útja az embernek tiszta az ő szemében, de az elméket meghatározza az Örökkévaló.
3 Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
Hárítsd az Örökkévalóra dolgaidat, és majd megszilárdulnak gondolataid.
4 L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
Mindet a maga czéljára alkotta az Örökkévaló, és a gonoszt is a bajnak napjára.
5 Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.
Az Örökkévaló utálata minden büszke szívű; kezet kézre, nem marad büntetlenül.
6 Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
Szeretettel és hűséggel megengeszteltetik a bűn, és istenfélelem által távozunk a rossztól.
7 Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
Midőn kedveli az Örökkévaló a férfi útjait, ellenségeit is megbékélteti vele.
8 Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
Jobb kevés igazsággal, mint termések bősége jog nélkül.
9 Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
Az ember szíve kigondolja útját, de az Örökkévaló igazítja lépését.
10 Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
Varázs van királynak ajkain: az ítéletben ne vétsen szája.
11 La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.
Jogos mérleg és serpenyő az Örökkévalóé, az ő műve minden súlykő a zacskóban.
12 C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
Királyoknak utálata gonoszságot cselekedni, mert igazság által szilárdul meg a trón.
13 Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
Királyoknak kedve az igazság ajkai; s a ki egyeneset beszél, azt szereti.
14 La fureur du roi, ce sont des messagers de mort; mais l’homme sage l’apaisera.
Királynak indulata: halál követei, de bölcs ember megengeszteli azt.
15 Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
Király arczának világosságában élet van, és jóakarata olyan mint a tavaszi eső felhője.
16 Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent!
Bölcsességet szerezni mennyivel jobb az aranynál, és értelmet szerezni becsesebb az ezüstnél.
17 Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
Az egyenesek pályája: távozni a rossztól; lelkét őrzi meg, a ki megóvja útját.
18 L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
Romlás előtt jár a gőg, és botlás előtt lélek büszkesége.
19 Mieux vaut être humble d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Jobb alázatos lelkűnek lenni szerények közt, mint zsákmányt osztani gőgösökkel.
20 Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l’Éternel est bienheureux.
A ki ügyel az igére, jót fog találni, s a ki az Örökkévalóban bízik, boldog az!
21 L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
A bölcsszívűt nevezik értelmesnek, s az ajkak édessége gyarapítja a tanulságot.
22 L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
Életforrás az ész a gazdájának, s az oktalanok fenyítése az oktalanság.
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
A bölcsnek szíve oktatja száját és ajkain gyarapítja a tanulságot.
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
Színméz a kellemes beszéd, édes a léleknek és gyógyítás a csontnak.
25 Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
A dolgozónak vágya dolgozott érette, mert szorította őt a szája.
27 L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
Az alávaló ember veszedelmet ás, ajkán pedig mintha égető tűz volna.
28 L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
A ferdeség embere viszályt indít, és a suttogó barátot választ el.
29 L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
Az erőszak embere elcsábítja felebarátját, hogy vezesse őt úton, mely nem jó.
30 Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
A ki behunyja szemeit, hogy ferdeséget gondoljon ki, a ki fintorgatja ajkait: elhatározta a rosszat.
31 Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
Díszes korona az ősz haj, igazság útján találtatik.
32 Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
Jobb a hosszantűrő, mint a hős, és az indulatán uralkodó, mint a ki várost vesz be.
33 On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l’Éternel.
Ölbe vetik a sorsot, de az Örökkévalótól való minden ítélete.

< Proverbes 16 >