< Proverbes 16 >

1 La préparation du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃
2 Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃
3 Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃
4 L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃
5 Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃
6 Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃
7 Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃
8 Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃
9 Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃
10 Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃
11 La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃
12 C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃
13 Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃
14 La fureur du roi, ce sont des messagers de mort; mais l’homme sage l’apaisera.
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃
15 Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃
16 Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent!
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃
17 Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃
18 L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃
19 Mieux vaut être humble d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃
20 Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l’Éternel est bienheureux.
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃
21 L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃
22 L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃
25 Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃
27 L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃
28 L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃
29 L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃
30 Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃
31 Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃
32 Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃
33 On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l’Éternel.
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃

< Proverbes 16 >