< Proverbes 16 >

1 La préparation du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
2 Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
3 Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
4 L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
5 Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.
An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
6 Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
7 Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
8 Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
9 Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
10 Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
11 La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.
A just beam and balances [are] Jehovah's, His work [are] all the stones of the bag.
12 C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
13 Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
14 La fureur du roi, ce sont des messagers de mort; mais l’homme sage l’apaisera.
The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
15 Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
In the light of a king's face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
16 Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent!
To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
17 Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
A highway of the upright [is], 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
18 L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.'
19 Mieux vaut être humble d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
20 Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l’Éternel est bienheureux.
The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
21 L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
To the wise in heart is called, 'Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
22 L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
25 Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
27 L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
28 L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
29 L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
30 Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
31 Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
32 Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
33 On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l’Éternel.
Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!

< Proverbes 16 >