< Proverbes 16 >

1 La préparation du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
2 Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the motives.
3 Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
Entrust your works to the LORD, and your plans will be established.
4 L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
The LORD has made everything for its own end—yes, even the wicked for the day of evil.
5 Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.
Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD: they shall certainly not be unpunished.
6 Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
7 Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9 Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
A man's heart plans his course, but the LORD directs his steps.
10 Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.
Honest balances and scales are the LORD's; all the weights in the bag are his work.
12 C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness.
13 Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 La fureur du roi, ce sont des messagers de mort; mais l’homme sage l’apaisera.
The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16 Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent!
How much better it is to get wisdom than gold. Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Mieux vaut être humble d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l’Éternel est bienheureux.
He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in the LORD.
21 L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
27 L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
A perverse man stirs up strife, and a gossip separates close friends.
29 L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
Gray hair is a crown of glory. It is found in the path of righteousness.
32 Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l’Éternel.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.

< Proverbes 16 >