< Proverbes 16 >

1 La préparation du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
2 Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
3 Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
4 L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
5 Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.
Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
6 Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
7 Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
8 Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
9 Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
10 Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
11 La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.
A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
12 C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
13 Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
14 La fureur du roi, ce sont des messagers de mort; mais l’homme sage l’apaisera.
The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
15 Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
16 Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent!
To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
17 Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
18 L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
19 Mieux vaut être humble d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
20 Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l’Éternel est bienheureux.
The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
21 L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
22 L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
25 Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
27 L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
28 L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
29 L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
30 Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
31 Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
32 Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
33 On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l’Éternel.
The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!

< Proverbes 16 >