< Proverbes 16 >
1 La préparation du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from Yhwh.
2 Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
All the ways of a man are clean in his own eyes; But Yhwh weigheth the spirits.
3 Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
Commit thy works unto Yhwh, and thy thoughts shall be established.
4 L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
Yhwh hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
5 Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.
Every one that is proud in heart is an abomination to Yhwh: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
6 Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of Yhwh men depart from evil.
7 Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
When a man’s ways please Yhwh, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
9 Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
A man’s heart deviseth his way: But Yhwh directeth his steps.
10 Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
11 La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.
A just weight and balance are Yhwh's: all the weights of the bag are his work.
12 C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 La fureur du roi, ce sont des messagers de mort; mais l’homme sage l’apaisera.
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
In the light of the king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent!
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
17 Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18 L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
19 Mieux vaut être humble d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l’Éternel est bienheureux.
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in Yhwh, happy is he.
21 L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
27 L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
28 L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
A perverse man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
29 L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
30 Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
He shutteth his eyes to devise perverse things: moving his lips he bringeth evil to pass.
31 Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
32 Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l’Éternel.
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of Yhwh.