< Proverbes 16 >

1 La préparation du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
It is the part of man to prepare the soul: and of the Lord to govern the tongue.
2 Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
All the ways of a man are open to his eyes: the Lord is the weigher of spirits.
3 Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
Lay open thy works to the Lord: and thy thoughts shall be directed.
4 L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
The Lord hath made all things for himself: the wicked also for the evil day.
5 Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.
Every proud man is an abomination to the Lord: though hand should be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice; and this is more acceptable with God, than to offer sacrifices.
6 Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
By mercy and truth iniquity is redeemed: and by the fear of the Lord men depart from evil.
7 Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
When the ways of man shall please the Lord, he will convert even his enemies to peace.
8 Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
Better is a little with justice, than great revenues with iniquity.
9 Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
The heart of man disposeth his way: but the Lord must direct his steps.
10 Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
Divination is in the lips of the king, his mouth shall not err in judgment.
11 La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.
Weight and balance are judgments of the Lord: and his work all the weights of the bag.
12 C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice.
13 Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
Just lips are the delight of kings: he that speaketh right things shall be loved.
14 La fureur du roi, ce sont des messagers de mort; mais l’homme sage l’apaisera.
The wrath of a king is as messengers of death: and the wise man will pacify it.
15 Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
In the cheerfulness of the king’s countenance is life: and his clemency is like the latter rain.
16 Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent!
Get wisdom, because it is better than gold: and purchase prudence, for it is more precious than silver.
17 Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
The path of the just departeth from evils: he that keepeth his soul keepeth his way.
18 L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
Pride goeth before destruction: and the spirit is lifted up before a fall.
19 Mieux vaut être humble d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the proud.
20 Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l’Éternel est bienheureux.
The learned in word shall find good things: and he that trusteth in the Lord is blessed.
21 L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
The wise in heart shall be called prudent: and he that is sweet in words shall attain to greater things.
22 L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
Knowledge is a fountain of life to him that possesseth it: the instruction of fools is foolishness.
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
The heart of the wise shall instruct his mouth: and shall add grace to his lips.
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
Well ordered words are as a honeycomb: sweet to the soul, and health to the bones.
25 Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
There is a way that seemeth to a man right: and the ends thereof lead to death.
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it.
27 L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
The wicked man diggeth evil, and in his lips is a burning fire.
28 L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
A perverse man stirreth up quarrels: and one full of words separateth princes.
29 L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
An unjust man allureth his friend: and leadeth him into a way that is not good.
30 Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
He that with fixed eyes deviseth wicked things, biting his lips, bringeth: evil to pass.
31 Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
32 Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
The patient man is better than the valiant: and he that ruleth his spirit than he that taketh cities.
33 On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l’Éternel.
Lots are cast into the lap, but they are disposed of by the Lord.

< Proverbes 16 >