< Proverbes 16 >
1 La préparation du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
2 Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
3 Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
4 L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
5 Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.
Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
6 Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
7 Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
8 Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
9 Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
10 Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
11 La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.
Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
12 C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
13 Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
14 La fureur du roi, ce sont des messagers de mort; mais l’homme sage l’apaisera.
Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
15 Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
16 Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent!
At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
17 Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
18 L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
19 Mieux vaut être humble d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
20 Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l’Éternel est bienheureux.
Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
21 L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
22 L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
25 Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
27 L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
28 L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
29 L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
30 Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
31 Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
32 Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
33 On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l’Éternel.
I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.