< Proverbes 16 >

1 La préparation du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
心中的謀算在乎人; 舌頭的應對由於耶和華。
2 Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
人一切所行的,在自己眼中看為清潔; 惟有耶和華衡量人心。
3 Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
4 L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
耶和華所造的,各適其用; 就是惡人也為禍患的日子所造。
5 Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.
凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡; 雖然連手,他必不免受罰。
6 Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
因憐憫誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
7 Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
人所行的,若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
8 Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
9 Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
人心籌算自己的道路; 惟耶和華指引他的腳步。
10 Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
11 La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.
公道的天平和秤都屬耶和華; 囊中一切法碼都為他所定。
12 C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
作惡,為王所憎惡, 因國位是靠公義堅立。
13 Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
公義的嘴為王所喜悅; 說正直話的,為王所喜愛。
14 La fureur du roi, ce sont des messagers de mort; mais l’homme sage l’apaisera.
王的震怒如殺人的使者; 但智慧人能止息王怒。
15 Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
王的臉光使人有生命; 王的恩典好像春雲時雨。
16 Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent!
得智慧勝似得金子; 選聰明強如選銀子。
17 Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
正直人的道是遠離惡事; 謹守己路的,是保全性命。
18 L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
驕傲在敗壞以先; 狂心在跌倒之前。
19 Mieux vaut être humble d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
20 Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l’Éternel est bienheureux.
謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
21 L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
心中有智慧,必稱為通達人; 嘴中的甜言,加增人的學問。
22 L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧懲治。
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
良言如同蜂房, 使心覺甘甜,使骨得醫治。
25 Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
勞力人的胃口使他勞力, 因為他的口腹催逼他。
27 L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
匪徒圖謀奸惡, 嘴上彷彿有燒焦的火。
28 L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
乖僻人播散紛爭; 傳舌的,離間密友。
29 L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
強暴人誘惑鄰舍, 領他走不善之道。
30 Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
眼目緊合的,圖謀乖僻; 嘴唇緊閉的,成就邪惡。
31 Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得着。
32 Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
不輕易發怒的,勝過勇士; 治服己心的,強如取城。
33 On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l’Éternel.
籤放在懷裏, 定事由耶和華。

< Proverbes 16 >