< Proverbes 16 >
1 La préparation du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
心中的谋算在乎人; 舌头的应对由于耶和华。
2 Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
人一切所行的,在自己眼中看为清洁; 惟有耶和华衡量人心。
3 Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
4 L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
耶和华所造的,各适其用; 就是恶人也为祸患的日子所造。
5 Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.
凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶; 虽然连手,他必不免受罚。
6 Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
因怜悯诚实,罪孽得赎; 敬畏耶和华的,远离恶事。
7 Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
人所行的,若蒙耶和华喜悦, 耶和华也使他的仇敌与他和好。
8 Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
9 Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
人心筹算自己的道路; 惟耶和华指引他的脚步。
10 Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
王的嘴中有神语, 审判之时,他的口必不差错。
11 La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.
公道的天平和秤都属耶和华; 囊中一切法码都为他所定。
12 C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
作恶,为王所憎恶, 因国位是靠公义坚立。
13 Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
公义的嘴为王所喜悦; 说正直话的,为王所喜爱。
14 La fureur du roi, ce sont des messagers de mort; mais l’homme sage l’apaisera.
王的震怒如杀人的使者; 但智慧人能止息王怒。
15 Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
王的脸光使人有生命; 王的恩典好像春云时雨。
16 Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent!
得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
17 Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
正直人的道是远离恶事; 谨守己路的,是保全性命。
18 L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
骄傲在败坏以先; 狂心在跌倒之前。
19 Mieux vaut être humble d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
20 Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l’Éternel est bienheureux.
谨守训言的,必得好处; 倚靠耶和华的,便为有福。
21 L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
心中有智慧,必称为通达人; 嘴中的甜言,加增人的学问。
22 L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧惩治。
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
智慧人的心教训他的口, 又使他的嘴增长学问。
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
良言如同蜂房, 使心觉甘甜,使骨得医治。
25 Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
劳力人的胃口使他劳力, 因为他的口腹催逼他。
27 L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
匪徒图谋奸恶, 嘴上仿佛有烧焦的火。
28 L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
乖僻人播散纷争; 传舌的,离间密友。
29 L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
强暴人诱惑邻舍, 领他走不善之道。
30 Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
眼目紧合的,图谋乖僻; 嘴唇紧闭的,成就邪恶。
31 Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
白发是荣耀的冠冕, 在公义的道上必能得着。
32 Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
不轻易发怒的,胜过勇士; 治服己心的,强如取城。
33 On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l’Éternel.
签放在怀里, 定事由耶和华。