< Proverbes 15 >
1 Une réponse douce détourne la fureur, mais la parole blessante excite la colère.
Una respuesta amable evitará la ira, pero las palabras hirientes aumentarán el enojo.
2 La langue des sages fait valoir la connaissance, mais la bouche des sots fait jaillir la folie.
Las palabras de los sabios despertarán interés por el conocimiento; pero los necios hablarán sin sentido.
3 Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons.
El Señor lo ve todo, y observa el bien y el mal.
4 La bénignité de la langue est un arbre de vie, mais la perversité en elle est un brisement d’esprit.
Las palabras amables son Fuente de vida, pero el decir mentiras causa gran daño.
5 Le fou méprise l’instruction de son père, mais celui qui a égard à la répréhension devient avisé.
Solo un necio aborrece la instrucción de su padre; pero el prudente acepta la corrección.
6 Dans la maison du juste il y a un grand trésor, mais dans le revenu du méchant il y a du trouble.
Hay abundante tesoro donde en la vivienda de los justos; pero el salario de los malvados es causa de tribulación.
7 Les lèvres des sages répandent la connaissance, mais le cœur des sots ne fait pas ainsi.
Los sabios comparten su conocimiento, pero los necios no piensan de esta mima manera.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l’Éternel, mais la prière des hommes droits lui est agréable.
El Señor aborrece el sacrificio de los malvados, pero le complacen las oraciones de los justos.
9 La voie du méchant est en abomination à l’Éternel, mais il aime celui qui poursuit la justice.
El Señor odia el camino del malvado, pero ama a los que actúan con rectitud.
10 Une discipline fâcheuse attend celui qui abandonne le [droit] sentier; celui qui hait la correction mourra.
Si abandonas el camino del bien, recibirás disciplina. Todo el que aborrece la corrección morirá.
11 Le shéol et l’abîme sont devant l’Éternel, combien plus les cœurs des fils des hommes! (Sheol )
Los muertos no tienen secretos que el Señor no sepa. ¡Cuanto más conoce nuestros pensamientos! (Sheol )
12 Le moqueur n’aime pas celui qui le reprend; il ne va pas vers les sages.
Los burladores no aprecian la corrección, por lo tanto no van donde los sabios para pedir consejo.
13 Le cœur joyeux égaie le visage, mais par le chagrin du cœur l’esprit est abattu.
Si estas feliz por dentro, tu rostro lucirá alegre; pero si estas triste, lucirás derrotado.
14 Le cœur de l’homme intelligent cherche la connaissance, mais la bouche des sots se repaît de folie.
Una mente inteligente busca el conocimiento; pero los necios se alimentan de estupidez.
15 Tous les jours du malheureux sont mauvais, mais le cœur heureux est un festin continuel.
La vida de los pobres es dura, pero si permaneces alegre, la vida es una fiesta sin final.
16 Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, qu’un grand trésor avec du trouble.
Es mejor respetar al Señor y tener poco, que tener abundancia de dinero y además los problemas que le acompañan.
17 Mieux vaut un repas d’herbes, et de l’amour, qu’un bœuf engraissé, et de la haine.
Mejor una cena de vegetales donde hay amor, que comer carne con odio.
18 L’homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute.
Los irascibles provocan los problemas, pero los que tardan en enojarse ayudan a sosegar los conflictos.
19 La voie du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
El camino de los perezosos está lleno de espinas, pero el camino de los justos es una autopista abierta.
20 Un fils sage réjouit son père, mais l’homme insensé méprise sa mère.
Un hijo sabio trae alegría a su padre; pero un hombre necio aborrece a su madre.
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent règle ses pas.
La necedad alegra a los tontos, pero los prudentes hacen lo recto.
22 Les projets échouent là où il n’y a point de conseil, mais, par la multitude des conseillers, ils réussissent.
Los planes se caen sin el buen consejo, pero hay éxito donde hay muchos consejeros.
23 Il y a de la joie pour un homme dans la réponse de sa bouche; et une parole [dite] en son temps, combien elle est bonne!
Una buena respuesta trae alegría a sus oyentes. ¡Cuán bueno es oír la palabra acertada en el momento correcto!
24 Le sentier de la vie est en haut pour les intelligents, afin qu’ils se détournent du shéol, en bas. (Sheol )
El camino de la vida para los justos va hacia arriba, para que pueden evitar caer en la tumba que esta debajo. (Sheol )
25 L’Éternel démolit la maison des orgueilleux, mais il rend ferme la borne de la veuve.
El Señor derriba la casa de los orgullosos, pero protege los límites de la casa de la viuda.
26 Les machinations de l’inique sont en abomination à l’Éternel, mais les paroles pures [lui] sont agréables.
El Señor odia los pensamientos de los malvados, pero honra las palabras de los puros.
27 Celui qui cherche le gain déshonnête trouble sa maison, mais celui qui hait les dons vivra.
Los que codician las ganancias ilícitas acarrean problemas para sus familias. Pero los que aborrecen el soborno, vivirán.
28 Le cœur du juste réfléchit pour répondre, mais la bouche des méchants fait jaillir les choses mauvaises.
Los justos piensan en la mejor forma de responder a una pregunta, pero los tontos hablan con maldad.
29 L’Éternel est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
El Señor guarda distancia con los malvados, pero escucha las oraciones de los justos.
30 Ce qui éclaire les yeux réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
Los ojos brillantes producen alegría, y las buenas noticias mejoran el ánimo.
31 L’oreille qui écoute la répréhension de vie logera au milieu des sages.
Si atiendes el buen consejo serás uno más entre los sabios.
32 Celui qui rejette l’instruction méprise sa vie; mais celui qui écoute la répréhension acquiert du sens.
Si ignoras la instrucción, te aborreces a ti mismo; pero si escuchas la corrección, obtendrás entendimiento.
33 La crainte de l’Éternel est la discipline de la sagesse, et l’abaissement va devant la gloire.
El respeto por el Señor enseña sabiduría; la humildad viene antes de la honra.