< Proverbes 15 >
1 Une réponse douce détourne la fureur, mais la parole blessante excite la colère.
Odgovor blag utišava gnjev, a rijeè prijeka podiže srdnju.
2 La langue des sages fait valoir la connaissance, mais la bouche des sots fait jaillir la folie.
Jezik mudrijeh ljudi ukrašava znanje, a usta bezumnijeh prosipaju bezumlje.
3 Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons.
Oèi su Gospodnje na svakom mjestu gledajuæi zle i dobre.
4 La bénignité de la langue est un arbre de vie, mais la perversité en elle est un brisement d’esprit.
Zdrav je jezik drvo životno, a opaèina s njega kršenje od vjetra.
5 Le fou méprise l’instruction de son père, mais celui qui a égard à la répréhension devient avisé.
Lud se ruga nastavom oca svojega; a ko prima ukor, biva pametan.
6 Dans la maison du juste il y a un grand trésor, mais dans le revenu du méchant il y a du trouble.
U kuæi pravednikovoj ima mnogo blaga; a u dohotku je bezbožnikovu rasap.
7 Les lèvres des sages répandent la connaissance, mais le cœur des sots ne fait pas ainsi.
Usne mudrijeh ljudi siju znanje, a srce bezumnièko ne èini tako.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l’Éternel, mais la prière des hommes droits lui est agréable.
Žrtva je bezbožnièka gad Gospodu, a molitva pravednijeh ugodna mu je.
9 La voie du méchant est en abomination à l’Éternel, mais il aime celui qui poursuit la justice.
Gad je Gospodu put bezbožnikov; a ko ide za pravdom, njega ljubi.
10 Une discipline fâcheuse attend celui qui abandonne le [droit] sentier; celui qui hait la correction mourra.
Karanje je zlo onome ko ostavlja put; koji mrzi na ukor, umrijeæe.
11 Le shéol et l’abîme sont devant l’Éternel, combien plus les cœurs des fils des hommes! (Sheol )
Pakao je i pogibao pred Gospodom, akamoli srca sinova èovjeèijih. (Sheol )
12 Le moqueur n’aime pas celui qui le reprend; il ne va pas vers les sages.
Potsmjevaè ne ljubi onoga ko ga kori, niti ide k mudrima.
13 Le cœur joyeux égaie le visage, mais par le chagrin du cœur l’esprit est abattu.
Veselo srce veseli lice, a žalost u srcu obara duh.
14 Le cœur de l’homme intelligent cherche la connaissance, mais la bouche des sots se repaît de folie.
Srce razumno traži znanje, a usta bezumnijeh ljudi naslaðuju se bezumljem.
15 Tous les jours du malheureux sont mauvais, mais le cœur heureux est un festin continuel.
Svi su dani nevoljnikovi zli; a ko je vesela srca, na gozbi je jednako.
16 Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, qu’un grand trésor avec du trouble.
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago s nemirom.
17 Mieux vaut un repas d’herbes, et de l’amour, qu’un bœuf engraissé, et de la haine.
Bolje je jelo od zelja gdje je ljubav nego od vola ugojena gdje je mržnja.
18 L’homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute.
Èovjek gnjevljiv zameæe raspru; a ko je spor na gnjev, utišava svaðu.
19 La voie du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
Put je lijenoga kao ograda od trnja, a staza je pravednijeh nasuta.
20 Un fils sage réjouit son père, mais l’homme insensé méprise sa mère.
Mudar je sin radost ocu, a èovjek bezuman prezire mater svoju.
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent règle ses pas.
Bezumlje je radost bezumniku, a razuman èovjek hodi pravo.
22 Les projets échouent là où il n’y a point de conseil, mais, par la multitude des conseillers, ils réussissent.
Namjere se rasipaju kad nema savjeta, a tvrdo stoje gdje je mnogo savjetnika.
23 Il y a de la joie pour un homme dans la réponse de sa bouche; et une parole [dite] en son temps, combien elle est bonne!
Raduje se èovjek odgovorom usta svojih, i rijeè u vrijeme kako je dobra!
24 Le sentier de la vie est en haut pour les intelligents, afin qu’ils se détournent du shéol, en bas. (Sheol )
Put k životu ide gore razumnome da se saèuva od pakla ozdo. (Sheol )
25 L’Éternel démolit la maison des orgueilleux, mais il rend ferme la borne de la veuve.
Gospod raskopava kuæu ponositima, a meðu udovici utvrðuje.
26 Les machinations de l’inique sont en abomination à l’Éternel, mais les paroles pures [lui] sont agréables.
Mrske su Gospodu misli zle, a besjede èistijeh mile su.
27 Celui qui cherche le gain déshonnête trouble sa maison, mais celui qui hait les dons vivra.
Lakomac zatire svoju kuæu, a ko mrzi na poklone živ æe biti.
28 Le cœur du juste réfléchit pour répondre, mais la bouche des méchants fait jaillir les choses mauvaises.
Srce pravednikovo premišlja šta æe govoriti, a usta bezbožnièka rigaju zlo.
29 L’Éternel est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
Daleko je Gospod od bezbožnijeh, a molitvu pravednijeh èuje.
30 Ce qui éclaire les yeux réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
Vid oèinji veseli srce, dobar glas goji kosti.
31 L’oreille qui écoute la répréhension de vie logera au milieu des sages.
Uho koje sluša karanje životno nastavaæe meðu mudrima.
32 Celui qui rejette l’instruction méprise sa vie; mais celui qui écoute la répréhension acquiert du sens.
Ko odbacuje nastavu, ne mari za dušu svoju; a ko sluša karanje, biva razuman.
33 La crainte de l’Éternel est la discipline de la sagesse, et l’abaissement va devant la gloire.
Strah je Gospodnji nastava k mudrosti, i prije slave ide smjernost.