< Proverbes 15 >
1 Une réponse douce détourne la fureur, mais la parole blessante excite la colère.
Un răspuns blând înlătură furia, dar cuvintele apăsătoare întărâtă mânia.
2 La langue des sages fait valoir la connaissance, mais la bouche des sots fait jaillir la folie.
Limba înțelepților folosește corect cunoașterea, dar gura proștilor revarsă nechibzuință.
3 Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons.
Ochii DOMNULUI sunt în fiecare loc, privind răul și binele.
4 La bénignité de la langue est un arbre de vie, mais la perversité en elle est un brisement d’esprit.
O limbă sănătoasă este un pom al vieții, dar perversitate în ea este o spărtură în duh.
5 Le fou méprise l’instruction de son père, mais celui qui a égard à la répréhension devient avisé.
Un nebun disprețuiește instruirea tatălui său, dar cel ce dă atenție mustrării este chibzuit.
6 Dans la maison du juste il y a un grand trésor, mais dans le revenu du méchant il y a du trouble.
În casa celui drept este mult tezaur, dar în veniturile celui stricat este tulburare.
7 Les lèvres des sages répandent la connaissance, mais le cœur des sots ne fait pas ainsi.
Buzele celor înțelepți răspândesc cunoaștere, dar inima proștilor nu face la fel.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l’Éternel, mais la prière des hommes droits lui est agréable.
Sacrificiul celor stricați este urâciune pentru DOMNUL, dar rugăciunea celor integri este desfătarea lui.
9 La voie du méchant est en abomination à l’Éternel, mais il aime celui qui poursuit la justice.
Calea celui stricat este urâciune pentru DOMNUL, dar el iubește pe cel ce urmează dreptatea.
10 Une discipline fâcheuse attend celui qui abandonne le [droit] sentier; celui qui hait la correction mourra.
Disciplinarea este apăsătoare pentru cel ce părăsește calea, iar cel ce urăște mustrarea va muri.
11 Le shéol et l’abîme sont devant l’Éternel, combien plus les cœurs des fils des hommes! (Sheol )
Iad și distrugere sunt înaintea DOMNULUI; cu cât mai mult sunt atunci inimile copiilor oamenilor. (Sheol )
12 Le moqueur n’aime pas celui qui le reprend; il ne va pas vers les sages.
Un batjocoritor nu iubește pe cel care îl mustră, nici nu se va duce la cei înțelepți.
13 Le cœur joyeux égaie le visage, mais par le chagrin du cœur l’esprit est abattu.
O inimă veselă face înfățișarea voioasă, dar prin întristarea inimii duhul este frânt.
14 Le cœur de l’homme intelligent cherche la connaissance, mais la bouche des sots se repaît de folie.
Inima celui ce are înțelegere caută cunoaștere, dar gura proștilor se hrănește din nechibzuință.
15 Tous les jours du malheureux sont mauvais, mais le cœur heureux est un festin continuel.
Toate zilele celui nenorocit sunt rele, dar cel cu o inimă veselă are un ospăț neîncetat.
16 Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, qu’un grand trésor avec du trouble.
Mai bine puțin, cu teamă de DOMNUL, decât mare tezaur cu tulburare.
17 Mieux vaut un repas d’herbes, et de l’amour, qu’un bœuf engraissé, et de la haine.
Mai bine o masă cu verdețuri unde este iubire, decât boul legat la iesle și ura cu el.
18 L’homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute.
Un om furios stârnește certuri, dar cel încet la mânie liniștește cearta.
19 La voie du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
Calea leneșului este ca o îngrăditură de spini, dar calea celor drepți este netezită.
20 Un fils sage réjouit son père, mais l’homme insensé méprise sa mère.
Un fiu înțelept face veselie tatălui, dar un om prost disprețuiește pe mama sa.
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent règle ses pas.
Nechibzuința este bucurie pentru cel lipsit de înțelepciune, dar un om al înțelegerii umblă cu integritate.
22 Les projets échouent là où il n’y a point de conseil, mais, par la multitude des conseillers, ils réussissent.
Fără sfat, scopurile sunt dezamăgite, dar în mulțimea sfătuitorilor sunt ele întemeiate.
23 Il y a de la joie pour un homme dans la réponse de sa bouche; et une parole [dite] en son temps, combien elle est bonne!
Un om are bucurie prin răspunsul gurii sale; și ce bun este un cuvânt spus la timpul potrivit!
24 Le sentier de la vie est en haut pour les intelligents, afin qu’ils se détournent du shéol, en bas. (Sheol )
Pentru cel înțelept calea vieții este deasupra, ca el să se depărteze de iadul de dedesubt. (Sheol )
25 L’Éternel démolit la maison des orgueilleux, mais il rend ferme la borne de la veuve.
DOMNUL va dărâma casa celui mândru, dar el va întemeia hotarul văduvei.
26 Les machinations de l’inique sont en abomination à l’Éternel, mais les paroles pures [lui] sont agréables.
Gândurile celor stricați sunt urâciune pentru DOMNUL, dar cuvintele celor puri sunt cuvinte plăcute.
27 Celui qui cherche le gain déshonnête trouble sa maison, mais celui qui hait les dons vivra.
Cel lacom de câștig își tulbură casa, dar cel ce urăște mitele, va trăi.
28 Le cœur du juste réfléchit pour répondre, mais la bouche des méchants fait jaillir les choses mauvaises.
Inima celui drept studiază ca să răspundă, dar gura celor stricați revarsă lucruri rele.
29 L’Éternel est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
DOMNUL este departe de cei stricați, dar el ascultă rugăciunea celor drepți.
30 Ce qui éclaire les yeux réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
Lumina ochilor bucură inima, și o veste bună îngrașă oasele.
31 L’oreille qui écoute la répréhension de vie logera au milieu des sages.
Urechea care ascultă mustrarea vieții locuiește printre cei înțelepți.
32 Celui qui rejette l’instruction méprise sa vie; mais celui qui écoute la répréhension acquiert du sens.
Cel ce refuză instruirea își disprețuiește propriul său suflet, dar cel ce ascultă mustrarea obține înțelegere.
33 La crainte de l’Éternel est la discipline de la sagesse, et l’abaissement va devant la gloire.
Teama de DOMNUL este instruirea înțelepciunii, și înaintea onoarei este umilința.