< Proverbes 15 >
1 Une réponse douce détourne la fureur, mais la parole blessante excite la colère.
Mildt svar stiller harme, men et sårende ord vekker vrede.
2 La langue des sages fait valoir la connaissance, mais la bouche des sots fait jaillir la folie.
De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
3 Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons.
Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
4 La bénignité de la langue est un arbre de vie, mais la perversité en elle est un brisement d’esprit.
En saktmodig tunge er et livsens tre, men en falsk tunge sårer hjertet.
5 Le fou méprise l’instruction de son père, mais celui qui a égard à la répréhension devient avisé.
Dåren forakter sin fars tukt, men den som akter på tilrettevisning, er klok.
6 Dans la maison du juste il y a un grand trésor, mais dans le revenu du méchant il y a du trouble.
I den rettferdiges hus er det meget gods, men den ugudeliges inntekt blir til ødeleggelse for ham.
7 Les lèvres des sages répandent la connaissance, mais le cœur des sots ne fait pas ainsi.
De vises leber strør ut kunnskap, men dårenes sinn er ikke rett.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l’Éternel, mais la prière des hommes droits lui est agréable.
De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
9 La voie du méchant est en abomination à l’Éternel, mais il aime celui qui poursuit la justice.
Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
10 Une discipline fâcheuse attend celui qui abandonne le [droit] sentier; celui qui hait la correction mourra.
Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.
11 Le shéol et l’abîme sont devant l’Éternel, combien plus les cœurs des fils des hommes! (Sheol )
Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter! (Sheol )
12 Le moqueur n’aime pas celui qui le reprend; il ne va pas vers les sages.
En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.
13 Le cœur joyeux égaie le visage, mais par le chagrin du cœur l’esprit est abattu.
Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
14 Le cœur de l’homme intelligent cherche la connaissance, mais la bouche des sots se repaît de folie.
Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
15 Tous les jours du malheureux sont mauvais, mais le cœur heureux est un festin continuel.
Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
16 Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, qu’un grand trésor avec du trouble.
Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.
17 Mieux vaut un repas d’herbes, et de l’amour, qu’un bœuf engraissé, et de la haine.
Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
18 L’homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute.
En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
19 La voie du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet.
20 Un fils sage réjouit son père, mais l’homme insensé méprise sa mère.
En vis sønn gleder sin far, men et uforstandig menneske forakter sin mor.
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent règle ses pas.
Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
22 Les projets échouent là où il n’y a point de conseil, mais, par la multitude des conseillers, ils réussissent.
Planer blir til intet uten rådslagning; men hvor det er mange rådgivere, har de fremgang.
23 Il y a de la joie pour un homme dans la réponse de sa bouche; et une parole [dite] en son temps, combien elle est bonne!
En mann gleder sig når hans munn kan gi svar, og hvor godt er ikke et ord i rette tid!
24 Le sentier de la vie est en haut pour les intelligents, afin qu’ils se détournent du shéol, en bas. (Sheol )
Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede. (Sheol )
25 L’Éternel démolit la maison des orgueilleux, mais il rend ferme la borne de la veuve.
Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
26 Les machinations de l’inique sont en abomination à l’Éternel, mais les paroles pures [lui] sont agréables.
Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
27 Celui qui cherche le gain déshonnête trouble sa maison, mais celui qui hait les dons vivra.
Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
28 Le cœur du juste réfléchit pour répondre, mais la bouche des méchants fait jaillir les choses mauvaises.
Den rettferdige tenker i sitt hjerte på hvorledes han skal svare, men de ugudeliges munn lar onde ting strømme ut.
29 L’Éternel est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
30 Ce qui éclaire les yeux réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
31 L’oreille qui écoute la répréhension de vie logera au milieu des sages.
Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
32 Celui qui rejette l’instruction méprise sa vie; mais celui qui écoute la répréhension acquiert du sens.
Den som ikke vil vite av tukt, forakter sitt liv, men den som hører på tilrettevisning, vinner forstand.
33 La crainte de l’Éternel est la discipline de la sagesse, et l’abaissement va devant la gloire.
Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.