< Proverbes 15 >

1 Une réponse douce détourne la fureur, mais la parole blessante excite la colère.
מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף
2 La langue des sages fait valoir la connaissance, mais la bouche des sots fait jaillir la folie.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת
3 Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons.
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים
4 La bénignité de la langue est un arbre de vie, mais la perversité en elle est un brisement d’esprit.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח
5 Le fou méprise l’instruction de son père, mais celui qui a égard à la répréhension devient avisé.
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים
6 Dans la maison du juste il y a un grand trésor, mais dans le revenu du méchant il y a du trouble.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת
7 Les lèvres des sages répandent la connaissance, mais le cœur des sots ne fait pas ainsi.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l’Éternel, mais la prière des hommes droits lui est agréable.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו
9 La voie du méchant est en abomination à l’Éternel, mais il aime celui qui poursuit la justice.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב
10 Une discipline fâcheuse attend celui qui abandonne le [droit] sentier; celui qui hait la correction mourra.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות
11 Le shéol et l’abîme sont devant l’Éternel, combien plus les cœurs des fils des hommes! (Sheol h7585)
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol h7585)
12 Le moqueur n’aime pas celui qui le reprend; il ne va pas vers les sages.
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך
13 Le cœur joyeux égaie le visage, mais par le chagrin du cœur l’esprit est abattu.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה
14 Le cœur de l’homme intelligent cherche la connaissance, mais la bouche des sots se repaît de folie.
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת
15 Tous les jours du malheureux sont mauvais, mais le cœur heureux est un festin continuel.
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד
16 Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, qu’un grand trésor avec du trouble.
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו
17 Mieux vaut un repas d’herbes, et de l’amour, qu’un bœuf engraissé, et de la haine.
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו
18 L’homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב
19 La voie du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה
20 Un fils sage réjouit son père, mais l’homme insensé méprise sa mère.
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent règle ses pas.
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת
22 Les projets échouent là où il n’y a point de conseil, mais, par la multitude des conseillers, ils réussissent.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום
23 Il y a de la joie pour un homme dans la réponse de sa bouche; et une parole [dite] en son temps, combien elle est bonne!
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב
24 Le sentier de la vie est en haut pour les intelligents, afin qu’ils se détournent du shéol, en bas. (Sheol h7585)
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol h7585)
25 L’Éternel démolit la maison des orgueilleux, mais il rend ferme la borne de la veuve.
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה
26 Les machinations de l’inique sont en abomination à l’Éternel, mais les paroles pures [lui] sont agréables.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם
27 Celui qui cherche le gain déshonnête trouble sa maison, mais celui qui hait les dons vivra.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה
28 Le cœur du juste réfléchit pour répondre, mais la bouche des méchants fait jaillir les choses mauvaises.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות
29 L’Éternel est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע
30 Ce qui éclaire les yeux réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם
31 L’oreille qui écoute la répréhension de vie logera au milieu des sages.
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין
32 Celui qui rejette l’instruction méprise sa vie; mais celui qui écoute la répréhension acquiert du sens.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב
33 La crainte de l’Éternel est la discipline de la sagesse, et l’abaissement va devant la gloire.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה

< Proverbes 15 >