< Proverbes 15 >
1 Une réponse douce détourne la fureur, mais la parole blessante excite la colère.
A soft answere brekith ire; an hard word reisith woodnesse.
2 La langue des sages fait valoir la connaissance, mais la bouche des sots fait jaillir la folie.
The tunge of wise men ourneth kunnyng; the mouth of foolis buylith out foli.
3 Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons.
In ech place the iyen of the Lord biholden good men, and yuel men.
4 La bénignité de la langue est un arbre de vie, mais la perversité en elle est un brisement d’esprit.
A plesaunt tunge is the tre of lijf; but the tunge which is vnmesurable, schal defoule the spirit.
5 Le fou méprise l’instruction de son père, mais celui qui a égard à la répréhension devient avisé.
A fool scorneth the techyng of his fadir; but he that kepith blamyngis, schal be maad wisere. Moost vertu schal be in plenteuouse riytfulnesse; but the thouytis of wickid men schulen be drawun vp bi the roote.
6 Dans la maison du juste il y a un grand trésor, mais dans le revenu du méchant il y a du trouble.
The hous of a iust man is moost strengthe; and disturbling is in the fruitis of a wickid man.
7 Les lèvres des sages répandent la connaissance, mais le cœur des sots ne fait pas ainsi.
The lippis of wise men schulen sowe abrood kunnyng; the herte of foolis schal be vnlijc.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l’Éternel, mais la prière des hommes droits lui est agréable.
The sacrifices of wickyd men ben abhomynable to the Lord; avowis of iust men ben plesaunt.
9 La voie du méchant est en abomination à l’Éternel, mais il aime celui qui poursuit la justice.
The lijf of the vnpitouse man is abhomynacioun to the Lord; he that sueth riytfulnesse, schal be loued of the Lord.
10 Une discipline fâcheuse attend celui qui abandonne le [droit] sentier; celui qui hait la correction mourra.
Yuel teching is of men forsakinge the weie of lijf; he that hatith blamyngis, schal die.
11 Le shéol et l’abîme sont devant l’Éternel, combien plus les cœurs des fils des hommes! (Sheol )
Helle and perdicioun ben open bifor the Lord; hou myche more the hertis of sones of men. (Sheol )
12 Le moqueur n’aime pas celui qui le reprend; il ne va pas vers les sages.
A man ful of pestilence loueth not hym that repreueth him; and he goith not to wyse men.
13 Le cœur joyeux égaie le visage, mais par le chagrin du cœur l’esprit est abattu.
A ioiful herte makith glad the face; the spirit is cast doun in the morenyng of soule.
14 Le cœur de l’homme intelligent cherche la connaissance, mais la bouche des sots se repaît de folie.
The herte of a wijs man sekith techyng; and the mouth of foolis is fed with vnkunnyng.
15 Tous les jours du malheureux sont mauvais, mais le cœur heureux est un festin continuel.
Alle the daies of a pore man ben yuele; a sikir soule is a contynuel feeste.
16 Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, qu’un grand trésor avec du trouble.
Betere is a litil with the drede of the Lord, than many tresouris and vnfillable.
17 Mieux vaut un repas d’herbes, et de l’amour, qu’un bœuf engraissé, et de la haine.
It is betere to be clepid to wortis with charite, than with hatrede to a calf maad fat.
18 L’homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute.
A wrathful man reisith chidyngis; he that is pacient, swagith chidyngis reisid.
19 La voie du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
The weie of slow men is an hegge of thornes; the weie of iust men is with out hirtyng.
20 Un fils sage réjouit son père, mais l’homme insensé méprise sa mère.
A wise sone makith glad the fadir; and a fonned man dispisith his modir.
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent règle ses pas.
Foli is ioye to a fool; and a prudent man schal dresse hise steppis.
22 Les projets échouent là où il n’y a point de conseil, mais, par la multitude des conseillers, ils réussissent.
Thouytis ben distried, where no counsel is; but where many counseleris ben, tho ben confermyd.
23 Il y a de la joie pour un homme dans la réponse de sa bouche; et une parole [dite] en son temps, combien elle est bonne!
A man is glad in the sentence of his mouth; and a couenable word is best.
24 Le sentier de la vie est en haut pour les intelligents, afin qu’ils se détournent du shéol, en bas. (Sheol )
The path of lijf is on a lernyd man; that he bowe awei fro the laste helle. (Sheol )
25 L’Éternel démolit la maison des orgueilleux, mais il rend ferme la borne de la veuve.
The Lord schal distrie the hows of proude men; and he schal make stidefast the coostis of a widewe.
26 Les machinations de l’inique sont en abomination à l’Éternel, mais les paroles pures [lui] sont agréables.
Iuele thouytis is abhomynacioun of the Lord; and a cleene word moost fair schal be maad stidfast of hym.
27 Celui qui cherche le gain déshonnête trouble sa maison, mais celui qui hait les dons vivra.
He that sueth aueryce, disturblith his hous; but he that hatith yiftis schal lyue. Synnes ben purgid bi merci and feith; ech man bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
28 Le cœur du juste réfléchit pour répondre, mais la bouche des méchants fait jaillir les choses mauvaises.
The soule of a iust man bithenkith obedience; the mouth of wickid men is ful of yuelis.
29 L’Éternel est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
The Lord is fer fro wickid men; and he schal here the preyers of iust men.
30 Ce qui éclaire les yeux réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
The liyt of iyen makith glad the soule; good fame makith fat the boonys.
31 L’oreille qui écoute la répréhension de vie logera au milieu des sages.
The eere that herith the blamyngis of lijf, schal dwelle in the myddis of wise men.
32 Celui qui rejette l’instruction méprise sa vie; mais celui qui écoute la répréhension acquiert du sens.
He that castith awei chastisyng, dispisith his soule; but he that assentith to blamyngis, is pesible holdere of the herte.
33 La crainte de l’Éternel est la discipline de la sagesse, et l’abaissement va devant la gloire.
The drede of the Lord is teching of wisdom; and mekenesse goith bifore glorie.