< Proverbes 15 >
1 Une réponse douce détourne la fureur, mais la parole blessante excite la colère.
回答柔和,使怒消退; 言语暴戾,触动怒气。
2 La langue des sages fait valoir la connaissance, mais la bouche des sots fait jaillir la folie.
智慧人的舌善发知识; 愚昧人的口吐出愚昧。
3 Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons.
耶和华的眼目无处不在; 恶人善人,他都鉴察。
4 La bénignité de la langue est un arbre de vie, mais la perversité en elle est un brisement d’esprit.
温良的舌是生命树; 乖谬的嘴使人心碎。
5 Le fou méprise l’instruction de son père, mais celui qui a égard à la répréhension devient avisé.
愚妄人藐视父亲的管教; 领受责备的,得着见识。
6 Dans la maison du juste il y a un grand trésor, mais dans le revenu du méchant il y a du trouble.
义人家中多有财宝; 恶人得利反受扰害。
7 Les lèvres des sages répandent la connaissance, mais le cœur des sots ne fait pas ainsi.
智慧人的嘴播扬知识; 愚昧人的心并不如此。
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l’Éternel, mais la prière des hommes droits lui est agréable.
恶人献祭,为耶和华所憎恶; 正直人祈祷,为他所喜悦。
9 La voie du méchant est en abomination à l’Éternel, mais il aime celui qui poursuit la justice.
恶人的道路,为耶和华所憎恶; 追求公义的,为他所喜爱。
10 Une discipline fâcheuse attend celui qui abandonne le [droit] sentier; celui qui hait la correction mourra.
舍弃正路的,必受严刑; 恨恶责备的,必致死亡。
11 Le shéol et l’abîme sont devant l’Éternel, combien plus les cœurs des fils des hommes! (Sheol )
阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢? (Sheol )
12 Le moqueur n’aime pas celui qui le reprend; il ne va pas vers les sages.
亵慢人不爱受责备; 他也不就近智慧人。
13 Le cœur joyeux égaie le visage, mais par le chagrin du cœur l’esprit est abattu.
心中喜乐,面带笑容; 心里忧愁,灵被损伤。
14 Le cœur de l’homme intelligent cherche la connaissance, mais la bouche des sots se repaît de folie.
聪明人心求知识; 愚昧人口吃愚昧。
15 Tous les jours du malheureux sont mauvais, mais le cœur heureux est un festin continuel.
困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享丰筵。
16 Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, qu’un grand trésor avec du trouble.
少有财宝,敬畏耶和华, 强如多有财宝,烦乱不安。
17 Mieux vaut un repas d’herbes, et de l’amour, qu’un bœuf engraissé, et de la haine.
吃素菜,彼此相爱, 强如吃肥牛,彼此相恨。
18 L’homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute.
暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。
19 La voie du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
懒惰人的道像荆棘的篱笆; 正直人的路是平坦的大道。
20 Un fils sage réjouit son père, mais l’homme insensé méprise sa mère.
智慧子使父亲喜乐; 愚昧人藐视母亲。
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent règle ses pas.
无知的人以愚妄为乐; 聪明的人按正直而行。
22 Les projets échouent là où il n’y a point de conseil, mais, par la multitude des conseillers, ils réussissent.
不先商议,所谋无效; 谋士众多,所谋乃成。
23 Il y a de la joie pour un homme dans la réponse de sa bouche; et une parole [dite] en son temps, combien elle est bonne!
口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
24 Le sentier de la vie est en haut pour les intelligents, afin qu’ils se détournent du shéol, en bas. (Sheol )
智慧人从生命的道上升, 使他远离在下的阴间。 (Sheol )
25 L’Éternel démolit la maison des orgueilleux, mais il rend ferme la borne de la veuve.
耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
26 Les machinations de l’inique sont en abomination à l’Éternel, mais les paroles pures [lui] sont agréables.
恶谋为耶和华所憎恶; 良言乃为纯净。
27 Celui qui cherche le gain déshonnête trouble sa maison, mais celui qui hait les dons vivra.
贪恋财利的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
28 Le cœur du juste réfléchit pour répondre, mais la bouche des méchants fait jaillir les choses mauvaises.
义人的心,思量如何回答; 恶人的口吐出恶言。
29 L’Éternel est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
30 Ce qui éclaire les yeux réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
眼有光,使心喜乐; 好信息,使骨滋润。
31 L’oreille qui écoute la répréhension de vie logera au milieu des sages.
听从生命责备的, 必常在智慧人中。
32 Celui qui rejette l’instruction méprise sa vie; mais celui qui écoute la répréhension acquiert du sens.
弃绝管教的,轻看自己的生命; 听从责备的,却得智慧。
33 La crainte de l’Éternel est la discipline de la sagesse, et l’abaissement va devant la gloire.
敬畏耶和华是智慧的训诲; 尊荣以前,必有谦卑。