< Proverbes 14 >

1 La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains.
Ɔbea nyansafo si ne dan, nanso ɔbea kwasea de nʼankasa ne nsa dwiriw ne de gu fam.
2 Celui qui marche dans sa droiture craint l’Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
Nea ne nantew teɛ no suro Awurade, na nea nʼakwan kyea no bu no animtiaa.
3 Dans la bouche du fou est la verge d’orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
Ɔkwasea kasa ma wɔbɔ nʼakyi abaa, nanso anyansafo ano bɔ wɔn ho ban.
4 Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; et l’abondance du revenu est dans la force du bœuf.
Faako a anantwi nni no, adididaka no mu da mpan, na nantwi ahoɔden mu na nnɔbae pii fi ba.
5 Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
Ɔdanseni nokwafo rennaadaa, ɔdansekurumni hwie atoro gu hɔ.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et il n’y en a pas [pour lui]; mais la connaissance est aisée pour l’homme intelligent.
Ɔfɛwdifo hwehwɛ nyansa nanso onya, nanso wɔn a wɔwɔ nhumu nya nimdeɛ ntɛm.
7 Éloigne-toi de la présence de l’homme insensé, chez qui tu n’as pas aperçu des lèvres de connaissance.
Twe wo ho fi ɔkwasea ho, efisɛ, worennya nimdeɛ mfi nʼano.
8 La sagesse de l’homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie.
Anitewfo nyansa ne sɛ wɔbɛdwene wɔn akwan ho, na nkwaseafo agyimisɛm yɛ nnaadaa.
9 Les fous se moquent du péché, mais pour les hommes droits il y a faveur.
Nkwaseafo de bɔne ho adwensakra di fɛw, na wɔn a wɔteɛ mu na anisɔ wɔ.
10 Le cœur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
Koma biara nim ɔyaw wɔ ne mu, na obi foforo rentumi ne no nkyɛ nʼanigye.
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
Wɔbɛsɛe amumɔyɛfo fi, nanso teefo ntamadan bɛyɛ frɔmfrɔm.
12 Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
13 Même dans le rire le cœur est triste; et la fin de la joie, c’est le chagrin.
Ɔserew mu mpo, koma tumi di yaw, na anigye tumi wie awerɛhow.
14 Le cœur qui s’éloigne [de Dieu] sera rassasié de ses propres voies, mais l’homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
Akyirisanfo benya akatua sɛnea wɔn akwan te, na onipa pa nso benya ne de.
15 Le simple croit toute parole, mais l’homme avisé discerne ses pas.
Atetekwaa gye biribiara di, nanso onitefo dwene nʼanammɔntu ho.
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le sot est arrogant et a de l’assurance.
Onyansafo suro Awurade na oguan bɔne, nanso ɔkwasea yɛ asowui ne basabasa.
17 L’homme prompt à la colère agit follement, et l’homme qui fait des machinations est haï.
Onipa a ne bo nkyɛ fuw no yɛ nkwaseade, na wɔtɔn nea ɔpam apam bɔne no.
18 Les simples héritent la folie, mais les avisés sont couronnés de connaissance.
Ntetekwaafo agyapade ne gyimi, na wɔde nimdeɛ bɔ anitewfo abotiri.
19 Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.
Nnipa bɔnefo bɛkotow nnipa pa anim, na amumɔyɛfo akotow atreneefo apon ano.
20 Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre.
Ahiafo de, wɔn yɔnkonom mpo mpɛ wɔn anim ahwɛ, nanso adefo wɔ nnamfonom bebree.
21 Qui méprise son prochain pèche, mais bienheureux celui qui use de grâce envers les malheureux!
Nea obu ne yɔnko animtiaa yɛ bɔne, na nhyira nka nea ne yam ye ma ohiani.
22 Ceux qui machinent du mal ne s’égarent-ils pas? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditent le bien.
So wɔn a wɔbɔ pɔw bɔne nyera kwan ana? Nanso wɔn a wɔhyehyɛ nea eye no nya adɔe ne nokware.
23 En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu’à la disette.
Adwumadenyɛ nyinaa de mfaso ba, na kasahunu de, ɛkɔ ohia mu.
24 Les richesses des sages sont leur couronne; la folie des sots est folie.
Anyansafo ahonya ne wɔn abotiri, na nkwaseafo agyimisɛm sow gyimi aba.
25 Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges.
Ɔdanseni nokwafo gye nkwa, nanso ɔdansekurumni yɛ ɔdaadaafo.
26 Dans la crainte de l’Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils.
Nea osuro Awurade no wɔ bammɔ a mu yɛ den, na ɛbɛyɛ guankɔbea ama ne mma.
27 La crainte de l’Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
Awurade suro yɛ nkwa asuti, eyi onipa fi owu afiri mu.
28 La gloire d’un roi, c’est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d’un prince.
Ɔman mu nnipa dodow yɛ ɔhene anuonyam, nanso sɛ asomfo nni hɔ a mmapɔmma no sɛe.
29 La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d’un esprit impatient exalte la folie.
Onipa a ɔwɔ abodwokyɛre wɔ ntease a mu dɔ, na nea ne bo fu ntɛm no da agyimisɛm adi.
30 Un cœur sain est la vie de la chair, mais l’envie est la pourriture des os.
Koma mu asomdwoe ma nipadua nkwa, na anibere ma nnompe porɔw.
31 Qui opprime le pauvre outrage Celui qui l’a fait, mais celui qui l’honore use de grâce envers l’indigent.
Nea ɔhyɛ ahiafo so no bu wɔn Yɛfo animtiaa, nanso nea ohu ohiani mmɔbɔ no hyɛ Onyankopɔn anuonyam.
32 Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort [même].
Sɛ amanehunu ba a amumɔyɛfo hwe ase, nanso owu mu mpo atreneefo wɔ guankɔbea.
33 La sagesse demeure dans le cœur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au-dedans des sots est connu.
Nyansa te ntease koma mu, na nkwaseafo mu mpo, oyi ne ho adi.
34 La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples.
Trenee pagyaw ɔman, na bɔne yɛ animguase ma nnipa nyinaa.
35 La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colère est sur celui qui fait honte.
Ɔhene ani sɔ ɔsomfo nyansani, na ɔsomfo nimguasefo hyɛ no abufuw.

< Proverbes 14 >