< Proverbes 14 >

1 La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains.
Az asszonyok legbölcsebbike fölépítette házát, de az oktalanság önkezeivel lerontja.
2 Celui qui marche dans sa droiture craint l’Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
Egyenességében jár, a ki az Örökkévalót féli, de álnok az útjain, a ki őt megveti.
3 Dans la bouche du fou est la verge d’orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
Az oktalannak szájában a gőgnek vesszeje van, de a bölcsek ajkai megőrzik őket,
4 Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; et l’abondance du revenu est dans la force du bœuf.
Ökrök híján tiszta a jászol, de termések bősége a marha erejében van.
5 Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
Hűséges tanú nem hazudik, de hazugságokat terjeszt hazug tanú.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et il n’y en a pas [pour lui]; mais la connaissance est aisée pour l’homme intelligent.
Keresett a csúfoló bölcsességet, de nincs, az értelmesnek azonban könnyű a tudás.
7 Éloigne-toi de la présence de l’homme insensé, chez qui tu n’as pas aperçu des lèvres de connaissance.
Menj el a balga ember közeléből, és nem ismerted meg tudásnak ajkait,
8 La sagesse de l’homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie.
Az okosnak bölcsessége: érteni az útját, de a balgák oktatalansága csalárdság.
9 Les fous se moquent du péché, mais pour les hommes droits il y a faveur.
Az oktalanok közt tolmács a bűn és az egyenesek közt a jóakarat.
10 Le cœur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
A szív ismeri önmagának keservét, és örömébe nem vegyül idegen.
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
12 Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
13 Même dans le rire le cœur est triste; et la fin de la joie, c’est le chagrin.
Nevetés közt is fájhat a szív, és az örömnek vége bánat.
14 Le cœur qui s’éloigne [de Dieu] sera rassasié de ses propres voies, mais l’homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
Saját útjaiból lakik jól a tévedt szívű, az övéiből a jó ember.
15 Le simple croit toute parole, mais l’homme avisé discerne ses pas.
Az együgyű minden szónak hisz, de az okos ügyel lépésére.
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le sot est arrogant et a de l’assurance.
A bölcs fél és kerüli a rosszat, de a balga fölháborodik és elbizakodik.
17 L’homme prompt à la colère agit follement, et l’homme qui fait des machinations est haï.
A hirtelen haragú oktalanságot követ el, és a fondorlatok embere meggyűlöltetik.
18 Les simples héritent la folie, mais les avisés sont couronnés de connaissance.
Birtokul nyertek az együgyűek oktalanságot, de az okosok körülfogják a tudást.
19 Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.
Legörnyedtek a rosszak a jók előtt és a gonoszok az igaznak kapuinál.
20 Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre.
Társánál is gyűlöletessé válik a szegény, de a gazdagnak barátai sokan vannak.
21 Qui méprise son prochain pèche, mais bienheureux celui qui use de grâce envers les malheureux!
A ki gúnyolódik felebarátján, vétkezik, de a ki könyörül a szegényeken, boldog az.
22 Ceux qui machinent du mal ne s’égarent-ils pas? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditent le bien.
Nemde eltévelyegnek a rosszat koholók, de szeretetet és hűséget találnak a jót koholók.
23 En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu’à la disette.
Minden fáradalomból nyereség származik, de az ajkak beszédje csak hiányra visz.
24 Les richesses des sages sont leur couronne; la folie des sots est folie.
A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák oktalansága oktalanság.
25 Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges.
Lelkeket ment meg az igaz tanú, de hazugságokat terjeszt a csalárd.
26 Dans la crainte de l’Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils.
Az istenfélelemben erős bizalom van, fiainak is menedékük lesz.
27 La crainte de l’Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
Az istenfélelem életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
28 La gloire d’un roi, c’est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d’un prince.
Abban, hogy sok a nép, van a király dísze, és a nemzet fogytában a fejedelem rettegése.
29 La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d’un esprit impatient exalte la folie.
A késedelmes haragú nagy értelmességű, de a hirtelen indulatú oktalanságot visz el.
30 Un cœur sain est la vie de la chair, mais l’envie est la pourriture des os.
A testnek élete a szelíd szív, de a csontok rothadása a vakbuzgalom.
31 Qui opprime le pauvre outrage Celui qui l’a fait, mais celui qui l’honore use de grâce envers l’indigent.
A ki nyomorgatja a szegényt, az káromolta alkotóját, de tiszteli őt, a ki könyörül a szűkölködőn.
32 Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort [même].
Szerencsétlenségében eltaszíttatik a gonosz, de halálakor is bízik az igaz.
33 La sagesse demeure dans le cœur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au-dedans des sots est connu.
Az értelmesnek szívében bölcsesség nyugszik, de a balgák közepében kitudódik.
34 La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples.
Igazság felemeli a nemzetet, de a népek gyalázata a vétek.
35 La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colère est sur celui qui fait honte.
A király jóakarata az eszes szolgáé, de haragja lesz a szégyenletesé.

< Proverbes 14 >