< Proverbes 14 >

1 La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains.
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו
2 Celui qui marche dans sa droiture craint l’Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו
3 Dans la bouche du fou est la verge d’orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם
4 Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; et l’abondance du revenu est dans la force du bœuf.
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור
5 Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר
6 Le moqueur cherche la sagesse, et il n’y en a pas [pour lui]; mais la connaissance est aisée pour l’homme intelligent.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל
7 Éloigne-toi de la présence de l’homme insensé, chez qui tu n’as pas aperçu des lèvres de connaissance.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת
8 La sagesse de l’homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה
9 Les fous se moquent du péché, mais pour les hommes droits il y a faveur.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון
10 Le cœur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח
12 Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות
13 Même dans le rire le cœur est triste; et la fin de la joie, c’est le chagrin.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה
14 Le cœur qui s’éloigne [de Dieu] sera rassasié de ses propres voies, mais l’homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב
15 Le simple croit toute parole, mais l’homme avisé discerne ses pas.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le sot est arrogant et a de l’assurance.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח
17 L’homme prompt à la colère agit follement, et l’homme qui fait des machinations est haï.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא
18 Les simples héritent la folie, mais les avisés sont couronnés de connaissance.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת
19 Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק
20 Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים
21 Qui méprise son prochain pèche, mais bienheureux celui qui use de grâce envers les malheureux!
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו
22 Ceux qui machinent du mal ne s’égarent-ils pas? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditent le bien.
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב
23 En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu’à la disette.
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור
24 Les richesses des sages sont leur couronne; la folie des sots est folie.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת
25 Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה
26 Dans la crainte de l’Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה
27 La crainte de l’Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות
28 La gloire d’un roi, c’est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d’un prince.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון
29 La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d’un esprit impatient exalte la folie.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת
30 Un cœur sain est la vie de la chair, mais l’envie est la pourriture des os.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה
31 Qui opprime le pauvre outrage Celui qui l’a fait, mais celui qui l’honore use de grâce envers l’indigent.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון
32 Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort [même].
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק
33 La sagesse demeure dans le cœur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au-dedans des sots est connu.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע
34 La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת
35 La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colère est sur celui qui fait honte.
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש

< Proverbes 14 >