< Proverbes 14 >

1 La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains.
Wise women [PRS] hold their families together [by the wise things that they do], but foolish women ruin their families by the foolish things that they do.
2 Celui qui marche dans sa droiture craint l’Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
By [continually] behaving/acting righteously, [people show that they] greatly revere Yahweh; those who (walk on crooked paths/always deceive others) [show that they] despise him.
3 Dans la bouche du fou est la verge d’orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
Foolish people will be punished [MTY] for what they say, but wise [people] will be protected by what they say [MTY].
4 Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; et l’abondance du revenu est dans la force du bœuf.
If [a man has] no oxen [to plow his field], he does not [need to put] grain [in their feedbox], but if [he has] oxen, they will enable [him to produce] an abundant crop.
5 Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
Witnesses who are reliable [always] say what (is true/really happened), but witnesses who are not reliable constantly tell lies [about what happened].
6 Le moqueur cherche la sagesse, et il n’y en a pas [pour lui]; mais la connaissance est aisée pour l’homme intelligent.
Those who make fun [of being wise] will never become wise, but those who understand [what is right] learn things easily.
7 Éloigne-toi de la présence de l’homme insensé, chez qui tu n’as pas aperçu des lèvres de connaissance.
Stay away from foolish people, because they will not be able to teach you anything [useful].
8 La sagesse de l’homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie.
Those who have good sense are wise, so they know what they should do [and what they should not do]; foolish people do not know what is right to do, but because they think that they do, they are deceiving themselves.
9 Les fous se moquent du péché, mais pour les hommes droits il y a faveur.
Foolish people make fun of their committing sins; but God is pleased with those who do what is right.
10 Le cœur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
If you are very sad or if you are joyful, only you know what you are experiencing; no one else [can] know what you are feeling.
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
Houses built by wicked [people] will be destroyed, but houses built by good/righteous [people] will last for a long time.
12 Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
There are some kinds of behavior [MET] that [some] people [falsely] think are right, but (walking on those roads/continually doing those things) causes [those people] to die.
13 Même dans le rire le cœur est triste; et la fin de la joie, c’est le chagrin.
[Sometimes] when people laugh, they are [really] sad, and when they stop laughing, they are still sad.
14 Le cœur qui s’éloigne [de Dieu] sera rassasié de ses propres voies, mais l’homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
Those who stubbornly continue to do what is wrong will get what they deserve, and those who continually do what is good will [also] get what they deserve.
15 Le simple croit toute parole, mais l’homme avisé discerne ses pas.
Foolish people believe everything [that people tell them]; those who have good sense think carefully about what will be the result of their actions.
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le sot est arrogant et a de l’assurance.
Wise people are careful and avoid [doing things that will give them] trouble; foolish people are careless and act (too quickly/without thinking).
17 L’homme prompt à la colère agit follement, et l’homme qui fait des machinations est haï.
Those who quickly become angry [IDM] do foolish things; [people] hate those who plan to do wicked things (OR, those who have good sense remain calm/patient).
18 Les simples héritent la folie, mais les avisés sont couronnés de connaissance.
Foolish people get what they deserve for doing foolish things; those with good sense are rewarded [MET] by being able to learn a lot.
19 Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.
[Some day] evil [people] will bow down in front of righteous [people to show that they respect them]; they [will humbly stand] at the gates of [the houses of] righteous [people and request their help].
20 Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre.
[No one likes] poor [people]; even their friends/neighbors do not like them; rich [people] have many friends, but [only while the rich people still have money].
21 Qui méprise son prochain pèche, mais bienheureux celui qui use de grâce envers les malheureux!
It is sinful to despise your [poor] neighbors; [God] is pleased with those who do kind things for the poor.
22 Ceux qui machinent du mal ne s’égarent-ils pas? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditent le bien.
Those who plan to do things that are evil/wrong are walking on the wrong road; people faithfully love, respect and are loyal to those who plan to do what is good.
23 En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu’à la disette.
If you work hard, you will (accomplish something good/get a good income), but if all you do is to talk [and not work], you will remain poor.
24 Les richesses des sages sont leur couronne; la folie des sots est folie.
One of the rewards [MET] of being wise is to become rich; the reward of acting foolishly is to become more foolish.
25 Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges.
By saying [in court] what is true, you [can] save the life [of the one who is being falsely accused]; if you tell lies, you are abandoning someone who needs your help [to defend him].
26 Dans la crainte de l’Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils.
Those who revere Yahweh are confident [that he will protect them], and their family will [also] be protected.
27 La crainte de l’Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
Having an awesome respect for Yahweh is [like] [MET] [having] a fountain that gives life; it will help you to escape when something dangerous is threatening to kill you [MET].
28 La gloire d’un roi, c’est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d’un prince.
If a king rules over many people, many people will [be able to] honor him; if he has only a few people in his kingdom, he will have very little [HYP] power.
29 La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d’un esprit impatient exalte la folie.
Those who do not quickly become angry are very wise; by quickly becoming angry, people show that they are foolish.
30 Un cœur sain est la vie de la chair, mais l’envie est la pourriture des os.
Having a mind that is peaceful results in having a healthy body; having a mind that is [often] in turmoil is [like] [MET] cancer in [a person’s] bones.
31 Qui opprime le pauvre outrage Celui qui l’a fait, mais celui qui l’honore use de grâce envers l’indigent.
Those who oppress poor people are insulting God, the one who made those poor people, but acting kindly toward them is respecting God.
32 Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort [même].
Wicked [people] ruin themselves by the evil things that they do, but righteous/good [people] are kept safe/protected even when they die (OR, because of their continually doing what is right).
33 La sagesse demeure dans le cœur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au-dedans des sots est connu.
Those who have good sense always think what is wise; foolish people do not know anything about being wise.
34 La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples.
[When] the people of a nation [continually act] righteously, it causes that nation to be great; [continually doing what is] evil causes a nation to be disgraced.
35 La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colère est sur celui qui fait honte.
Kings are pleased with officials who do their work competently/skillfully, but they punish [MTY] those who [do their work in a manner that] causes the kings to be disgraced.

< Proverbes 14 >