< Proverbes 14 >
1 La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains.
Every wise woman builds her house: but the foolish plucks it down with her hands.
2 Celui qui marche dans sa droiture craint l’Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
He that walks in his uprightness fears the LORD: but he that is perverse in his ways despises him.
3 Dans la bouche du fou est la verge d’orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
4 Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; et l’abondance du revenu est dans la force du bœuf.
Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
5 Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et il n’y en a pas [pour lui]; mais la connaissance est aisée pour l’homme intelligent.
A scorner seeks wisdom, and finds it not: but knowledge is easy to him that understands.
7 Éloigne-toi de la présence de l’homme insensé, chez qui tu n’as pas aperçu des lèvres de connaissance.
Go from the presence of a foolish man, when you perceive not in him the lips of knowledge.
8 La sagesse de l’homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie.
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
9 Les fous se moquent du péché, mais pour les hommes droits il y a faveur.
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favor.
10 Le cœur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
The heart knows his own bitterness; and a stranger does not intermeddle with his joy.
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
12 Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Même dans le rire le cœur est triste; et la fin de la joie, c’est le chagrin.
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
14 Le cœur qui s’éloigne [de Dieu] sera rassasié de ses propres voies, mais l’homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
15 Le simple croit toute parole, mais l’homme avisé discerne ses pas.
The simple believes every word: but the prudent man looks well to his going.
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le sot est arrogant et a de l’assurance.
A wise man fears, and departs from evil: but the fool rages, and is confident.
17 L’homme prompt à la colère agit follement, et l’homme qui fait des machinations est haï.
He that is soon angry deals foolishly: and a man of wicked devices is hated.
18 Les simples héritent la folie, mais les avisés sont couronnés de connaissance.
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20 Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre.
The poor is hated even of his own neighbor: but the rich has many friends.
21 Qui méprise son prochain pèche, mais bienheureux celui qui use de grâce envers les malheureux!
He that despises his neighbor sins: but he that has mercy on the poor, happy is he.
22 Ceux qui machinent du mal ne s’égarent-ils pas? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditent le bien.
Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
23 En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu’à la disette.
In all labor there is profit: but the talk of the lips tends only to penury.
24 Les richesses des sages sont leur couronne; la folie des sots est folie.
The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
25 Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges.
A true witness delivers souls: but a deceitful witness speaks lies.
26 Dans la crainte de l’Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils.
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
27 La crainte de l’Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 La gloire d’un roi, c’est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d’un prince.
In the multitude of people is the king’s honor: but in the want of people is the destruction of the prince.
29 La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d’un esprit impatient exalte la folie.
He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalts folly.
30 Un cœur sain est la vie de la chair, mais l’envie est la pourriture des os.
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
31 Qui opprime le pauvre outrage Celui qui l’a fait, mais celui qui l’honore use de grâce envers l’indigent.
He that oppresses the poor reproaches his Maker: but he that honors him has mercy on the poor.
32 Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort [même].
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous has hope in his death.
33 La sagesse demeure dans le cœur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au-dedans des sots est connu.
Wisdom rests in the heart of him that has understanding: but that which is in the middle of fools is made known.
34 La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples.
Righteousness exalts a nation: but sin is a reproach to any people.
35 La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colère est sur celui qui fait honte.
The king’s favor is toward a wise servant: but his wrath is against him that causes shame.