< Proverbes 14 >
1 La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains.
Every wise woman builds her house, but a foolish one tears it down with her own hands.
2 Celui qui marche dans sa droiture craint l’Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
He who walks in uprightness fears the LORD, but the one who is devious in his ways despises Him.
3 Dans la bouche du fou est la verge d’orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
The proud speech of a fool brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4 Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; et l’abondance du revenu est dans la force du bœuf.
Where there are no oxen, the manger is empty, but an abundant harvest comes through the strength of the ox.
5 Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
An honest witness does not deceive, but a dishonest witness pours forth lies.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et il n’y en a pas [pour lui]; mais la connaissance est aisée pour l’homme intelligent.
A mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
7 Éloigne-toi de la présence de l’homme insensé, chez qui tu n’as pas aperçu des lèvres de connaissance.
Stay away from a foolish man; you will gain no knowledge from his speech.
8 La sagesse de l’homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie.
The wisdom of the prudent is to discern his way, but the folly of fools deceives them.
9 Les fous se moquent du péché, mais pour les hommes droits il y a faveur.
Fools mock the making of amends, but goodwill is found among the upright.
10 Le cœur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
The heart knows its own bitterness, and no stranger shares in its joy.
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
12 Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
13 Même dans le rire le cœur est triste; et la fin de la joie, c’est le chagrin.
Even in laughter the heart may ache, and joy may end in sorrow.
14 Le cœur qui s’éloigne [de Dieu] sera rassasié de ses propres voies, mais l’homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
The backslider in heart receives the fill of his own ways, but a good man is rewarded for his ways.
15 Le simple croit toute parole, mais l’homme avisé discerne ses pas.
The simple man believes every word, but the prudent man watches his steps.
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le sot est arrogant et a de l’assurance.
A wise man fears and turns from evil, but a fool is careless and reckless.
17 L’homme prompt à la colère agit follement, et l’homme qui fait des machinations est haï.
A quick-tempered man acts foolishly, and a devious man is hated.
18 Les simples héritent la folie, mais les avisés sont couronnés de connaissance.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre.
The poor man is hated even by his neighbor, but many are those who love the rich.
21 Qui méprise son prochain pèche, mais bienheureux celui qui use de grâce envers les malheureux!
He who despises his neighbor sins, but blessed is he who shows kindness to the poor.
22 Ceux qui machinent du mal ne s’égarent-ils pas? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditent le bien.
Do not those who contrive evil go astray? But those who plan goodness find loving devotion and faithfulness.
23 En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu’à la disette.
There is profit in all labor, but mere talk leads only to poverty.
24 Les richesses des sages sont leur couronne; la folie des sots est folie.
The crown of the wise is their wealth, but the effort of fools is folly.
25 Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges.
A truthful witness saves lives, but one who utters lies is deceitful.
26 Dans la crainte de l’Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils.
He who fears the LORD is secure in confidence, and his children shall have a place of refuge.
27 La crainte de l’Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
28 La gloire d’un roi, c’est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d’un prince.
A large population is a king’s splendor, but a lack of subjects is a prince’s ruin.
29 La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d’un esprit impatient exalte la folie.
A patient man has great understanding, but a quick-tempered man promotes folly.
30 Un cœur sain est la vie de la chair, mais l’envie est la pourriture des os.
A tranquil heart is life to the body, but envy rots the bones.
31 Qui opprime le pauvre outrage Celui qui l’a fait, mais celui qui l’honore use de grâce envers l’indigent.
Whoever oppresses the poor taunts their Maker, but whoever is kind to the needy honors Him.
32 Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort [même].
The wicked man is thrown down by his own sin, but the righteous man has a refuge even in death.
33 La sagesse demeure dans le cœur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au-dedans des sots est connu.
Wisdom rests in the heart of the discerning; even among fools she is known.
34 La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples.
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35 La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colère est sur celui qui fait honte.
A king delights in a wise servant, but his anger falls on the shameful.