< Proverbes 13 >

1 Un fils sage [écoute] l’instruction du père, mais le moqueur n’écoute pas la répréhension.
EL hijo sabio [toma] el consejo del padre: mas el burlador no escucha las reprensiones.
2 Du fruit de sa bouche l’homme mange du bien, mais l’âme des perfides [mange] la violence.
Del fruto de su boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores [hallará] mal.
3 Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
El que guarda su boca guarda su alma: mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
4 L’âme du paresseux désire, et il n’y a rien; mais l’âme des diligents sera engraissée.
Desea, y nada [alcanza] el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
5 Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
El justo aborrece la palabra de mentira: mas el impío se hace odioso é infame.
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
La justicia guarda al de perfecto camino: mas la impiedad trastornará al pecador.
7 Tel fait le riche et n’a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
8 La rançon pour la vie d’un homme, c’est sa richesse; mais le pauvre n’entend pas la réprimande.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas: pero el pobre no oye censuras.
9 La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s’éteindra.
La luz de los justos se alegrará: mas apagaráse la lámpara de los impíos.
10 Ce n’est que de l’orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
11 Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
Disminuiránse las riquezas de vanidad: empero multiplicará el que allega con su mano.
12 L’attente différée rend le cœur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
14 L’enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
La ley del sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
15 Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
16 Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: mas el necio manifestará necedad.
17 Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
18 La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l’instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: mas el que guarda la corrección, será honrado.
19 Le désir accompli est agréable à l’âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
El deseo cumplido deleita el alma: pero apartarse del mal es abominación á los necios.
20 Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s’en trouvera mal.
El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
Mal perseguirá á los pecadores: mas á los justos les será bien retribuído.
22 L’homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.
23 Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
En el barbecho de los pobres [hay] mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l’aime met de la diligence à le discipliner.
El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
25 Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.
El justo come hasta saciar su alma: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.

< Proverbes 13 >