< Proverbes 13 >

1 Un fils sage [écoute] l’instruction du père, mais le moqueur n’écoute pas la répréhension.
Un hijo sabio acepta la disciplina de su padre, pero el burlador no escuchará la corrección.
2 Du fruit de sa bouche l’homme mange du bien, mais l’âme des perfides [mange] la violence.
Recibirás recompensa por usar las palabras correctas; pero las personas deshonestas procuran la violencia.
3 Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
Cuida lo que dices y salvaras tu vida; decir mucho conlleva al desastre.
4 L’âme du paresseux désire, et il n’y a rien; mais l’âme des diligents sera engraissée.
Los perezosos desean muchas cosas pero no reciben nada; pero si trabajas duro serás recompensado.
5 Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
Las personas de bien odian las mentiras; pero los malvados hieden y solo aportan desgracia.
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
La bondad protege a los que viven en rectitud; pero el pecado destruirá a los malvados.
7 Tel fait le riche et n’a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
Algunos aparentan ser ricos, pero n tienen nada; mientras que otros aparentan ser pobres pero son muy ricos.
8 La rançon pour la vie d’un homme, c’est sa richesse; mais le pauvre n’entend pas la réprimande.
Los ricos pueden pagar recompensa para salvar sus vidas, pero los pobres ni siquiera experimentan tal tribulación.
9 La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s’éteindra.
La vida de las personas buenas alumbra con esplendor, pero la lampara de los malvados será apagada.
10 Ce n’est que de l’orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
El orgullo solo causa conflicto; pero los sabios aceptan el consejo.
11 Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
La riqueza que se logra con fraude desaparece rápidamente; pero los que la logran poco a poco prosperarán.
12 L’attente différée rend le cœur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
La esperanza que se tarda puede causar malestar, pero un deseo cumplido puede darte vida nuevamente.
13 Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
Si rechazas las palabras de consejo, pagaras por ello; pero si respetas el consejo que te dan, serás recompensado.
14 L’enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
La enseñanza del sabio es como una fuente de vida, gracias a la cual puedes evadir las trampas de la muerte.
15 Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
La inteligencia produce gran estima, pero el camino de los infieles es duro.
16 Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
Todas las personas sabias actúan con inteligencia; pero los tontos demuestran su estupidez.
17 Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
Un mal mensajero crea problemas; pero un embajador fiel trae sanidad.
18 La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l’instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
La pobreza y la desgracia can sobre aquellos que carecen de instrucción; pero los que aceptan la corrección serán honrados.
19 Le désir accompli est agréable à l’âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
Es bueno ver un deseo cumplido; pero los necios odian tener que alejarse del mal para lograr su deseo.
20 Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s’en trouvera mal.
Ser amigo de sabios te hará sabio; pero ser amigo de tontos te traerá problemas.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
La tragedia persigue al pecador; pero la prosperidad recompensa al justo.
22 L’homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
Los justos dejan herencia para sus nietos, pero la riqueza del pecador está reservada para los que viven en justicia.
23 Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
La tierra sin arar de los pobres puede producir mucho alimento, pero es robado por causa de la injusticia.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l’aime met de la diligence à le discipliner.
Los que no disciplinan a sus hijos, los odian. Los que aman a sus hijos los disciplinan con cuidado.
25 Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.
Los justos comen hasta saciarse; pero el estómago de los malvados esta vacío.

< Proverbes 13 >