< Proverbes 13 >

1 Un fils sage [écoute] l’instruction du père, mais le moqueur n’écoute pas la répréhension.
O filho sabio ouve a correcção do pae; mas o escarnecedor não ouve a reprehensão.
2 Du fruit de sa bouche l’homme mange du bien, mais l’âme des perfides [mange] la violence.
Do fructo da bocca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violencia.
3 Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
O que guarda a sua bocca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus labios tem perturbação.
4 L’âme du paresseux désire, et il n’y a rien; mais l’âme des diligents sera engraissée.
A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
5 Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
O justo aborrece a palavra de mentira, mas o impio se faz vergonha, e se confunde.
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o peccador.
7 Tel fait le riche et n’a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
Ha alguns que se fazem ricos, e não teem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e teem muita fazenda.
8 La rançon pour la vie d’un homme, c’est sa richesse; mais le pauvre n’entend pas la réprimande.
O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s’éteindra.
A luz dos justos alegra, mas a candeia dos impios se apagará.
10 Ce n’est que de l’orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a augmentará.
12 L’attente différée rend le cœur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é arvore de vida.
13 Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 L’enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
A doutrina do sabio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é aspero.
16 Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
O impio mensageiro cae no mal, mas o embaixador fiel é saude.
18 La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l’instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
Pobreza e affronta virão ao que rejeita a correcção, mas o que guarda a reprehensão será venerado.
19 Le désir accompli est agréable à l’âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominavel para os loucos.
20 Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s’en trouvera mal.
O que anda com os sabios, ficará sabio, mas o companheiro dos tolos soffrerá severamente.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
O mal perseguirá aos peccadores, mas os justos serão galardoados com bem.
22 L’homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do peccador se deposita para o justo.
23 Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
A lavoura dos pobres dá abundancia de mantimento, mas alguns ha que se consomem por falta de juizo.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l’aime met de la diligence à le discipliner.
O que retem a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castigal-o.
25 Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.
O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos impios terá necessidade.

< Proverbes 13 >