< Proverbes 13 >
1 Un fils sage [écoute] l’instruction du père, mais le moqueur n’écoute pas la répréhension.
智慧ある子は父の教訓をきき 戯謔者は懲治をきかず
2 Du fruit de sa bouche l’homme mange du bien, mais l’âme des perfides [mange] la violence.
人はその口の徳によりて福祉をくらひ悖逆者の霊魂は強暴をくらふ
3 Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
その口を守る者はその生命を守る その口唇を大きくひらく者には滅亡きたる
4 L’âme du paresseux désire, et il n’y a rien; mais l’âme des diligents sera engraissée.
惰る者はこころに慕へども得ることなし 勤めはたらく者の心は豊饒なり
5 Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
義者は虚偽の言をにくみ 惡者ははぢをかうむらせ面を赤くせしむ
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
義は道を直くあゆむ者をまもり 惡は罪人を倒す
7 Tel fait le riche et n’a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
自ら富めりといひあらはして些少の所有もなき者あり 自ら貧しと稱へて資財おほき者ありi
8 La rançon pour la vie d’un homme, c’est sa richesse; mais le pauvre n’entend pas la réprimande.
人の資財はその生命を贖ふものとなるあり 然ど貧者は威嚇をきくことあらず
9 La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s’éteindra.
義者の光は輝き惡者の燈火はけさる
10 Ce n’est que de l’orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
驕傲はただ争端を生ず 勧告をきく者は智慧あり
11 Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
詭詐をもて得たる資財は減る されど手をもて聚めたくはふる者はこれを増すことを得
12 L’attente différée rend le cœur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
望を得ること遅きときは心を疾しめ 願ふ所既にとぐるときは生命の樹を得たるがごとし
13 Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
御言をかろんずる者は亡され 誡命をおそるる者は報賞を得
14 L’enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
智慧ある人の教訓はいのちの泉なり 能く人をして死の罟を脱れしむ
15 Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
善にして哲きものは恩を蒙る されど悸逆者の途は艱難なり
16 Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
凡そ賢者は知識に由りて事をおこなひ 愚なる者はおのれの痴を顕す
17 Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
惡き使者は災禍に陥る されど忠信なる使者は良薬の如し
18 La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l’instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
貧乏と恥辱とは教訓をすつる者にきたる されど譴責を守る者は尊まる
19 Le désir accompli est agréable à l’âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
望を得れば心に甘し 愚なる者は惡を棄つることを嫌ふ
20 Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s’en trouvera mal.
智慧ある者と偕にあゆむものは智慧をえ 愚なる者の友となる者はあしくなる
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
わざはひは罪人を追ひ 義者は善報をうく
22 L’homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
善人はその産業を子孫に遺す されど罪人の資材は義者のために蓄へらる
23 Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
貧しき者の新田にはおほくの糧あり されど不義によりて亡る者あり
24 Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l’aime met de la diligence à le discipliner.
鞭をくはへざる者はその子を憎むなり 子を愛する者はしきりに之をいましむ
25 Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.
義しき者は食をえて胞く されど惡者の腹は空し