< Proverbes 13 >

1 Un fils sage [écoute] l’instruction du père, mais le moqueur n’écoute pas la répréhension.
בן חכם מוסר אב ולץ לא-שמע גערה
2 Du fruit de sa bouche l’homme mange du bien, mais l’âme des perfides [mange] la violence.
מפרי פי-איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס
3 Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה-לו
4 L’âme du paresseux désire, et il n’y a rien; mais l’âme des diligents sera engraissée.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן
5 Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
דבר-שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
צדקה תצר תם-דרך ורשעה תסלף חטאת
7 Tel fait le riche et n’a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב
8 La rançon pour la vie d’un homme, c’est sa richesse; mais le pauvre n’entend pas la réprimande.
כפר נפש-איש עשרו ורש לא-שמע גערה
9 La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s’éteindra.
אור-צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך
10 Ce n’est que de l’orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
רק-בזדון יתן מצה ואת-נועצים חכמה
11 Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
הון מהבל ימעט וקבץ על-יד ירבה
12 L’attente différée rend le cœur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
תוחלת ממשכה מחלה-לב ועץ חיים תאוה באה
13 Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם
14 L’enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
תורת חכם מקור חיים-- לסור ממקשי מות
15 Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
שכל-טוב יתן-חן ודרך בגדים איתן
16 Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
כל-ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת
17 Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא
18 La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l’instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
ריש וקלון פורע מוסר ושמר תוכחת יכבד
19 Le désir accompli est agréable à l’âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע
20 Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s’en trouvera mal.
הלוך (הולך) את-חכמים וחכם (יחכם) ורעה כסילים ירוע
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
חטאים תרדף רעה ואת-צדיקים ישלם-טוב
22 L’homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
טוב--ינחיל בני-בנים וצפון לצדיק חיל חוטא
23 Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
רב-אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט
24 Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l’aime met de la diligence à le discipliner.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר
25 Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.
צדיק--אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר

< Proverbes 13 >