< Proverbes 13 >

1 Un fils sage [écoute] l’instruction du père, mais le moqueur n’écoute pas la répréhension.
Yon fis ki saj aksepte disiplin a papa l, men yon mokè pa koute repwòch.
2 Du fruit de sa bouche l’homme mange du bien, mais l’âme des perfides [mange] la violence.
Fwi pawòl la ki soti nan bouch moun se rejwisans de sa ki bon; men volonte moun infidèl se vyolans.
3 Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
Sila ki kontwole bouch li, konsève lavi li; sila ki ouvri lèv li byen laj va detwi nèt.
4 L’âme du paresseux désire, et il n’y a rien; mais l’âme des diligents sera engraissée.
Nanm a parese a anvi, e li pa jwenn; men nanm a moun dilijan an vin gra.
5 Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
Yon nonm dwat rayi sa ki fo; men zak mechan yo degoutan e fè gwo wont.
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
Ladwati se yon pwotèj pou sila ki san fot la; men mechanste fè pechè a vin souye nèt.
7 Tel fait le riche et n’a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
Genyen moun ki pretann yo rich, men yo pa gen anyen; yon lòt pretann li malere men li gen gwo richès.
8 La rançon pour la vie d’un homme, c’est sa richesse; mais le pauvre n’entend pas la réprimande.
Ranson pou lavi a yon nonm rich se richès li; men malere a pa tande menas.
9 La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s’éteindra.
Limyè a moun dwat la se rejwisans; men lanp a mechan an va etenn.
10 Ce n’est que de l’orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
Ògèy pa pote anyen sof ke konfli; men sajès rete ak sila ki resevwa konsèy yo.
11 Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
Richès ki sòti nan manti koule ale; men sila ki rasanble ak men li, fè l grandi.
12 L’attente différée rend le cœur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
Lespwa jennen fè kè a malad; men dezi acheve a se yon pyebwa lavi.
13 Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
Sila ki meprize lenstriksyon va peye fwe a; men sila ki respekte lòd yo va resevwa rekonpans li.
14 L’enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
Lenstriksyon a saj yo se yon fontèn dlo lavi pou detounen pèlen lanmò a.
15 Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
Bon konprann pwodwi favè; men chemen moun ki pa fidèl la di.
16 Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
Tout moun ki pridan aji ak konesans; men yon moun san konprann parèt ak foli li.
17 Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
Yon mesaje mechan tonbe nan advèsite; men sila ki pote pawòl ak bòn fwa a, pote gerizon
18 La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l’instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
Mizè ak wont se pou sila ki manke disiplin nan; men sila ki konsidere repwòch la va onore.
19 Le désir accompli est agréable à l’âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
Yon dezi ki realize se dous a nanm nan, men moun bèt pa vle kite mechanste.
20 Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s’en trouvera mal.
Sila ki mache ak moun saj va vin saj; men bon zanmi a moun ensanse a va soufri.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
Se malè ki kouri dèyè pechè yo; men moun dwat yo va pwospere.
22 L’homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
Yon bon moun va lese eritaj pou pitit pitit li; men richès a pechè yo konsève pou moun dwat yo.
23 Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
Gen anpil manje nan tè malere a; men li fin bale nèt akoz enjistis.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l’aime met de la diligence à le discipliner.
Sila ki ralanti baton li, rayi fis li; men sila ki renmen l va ba li disiplin ak dilijans.
25 Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.
Moun dwat la gen kont pou satisfè dezi li; men vant mechan an toujou gen bezwen.

< Proverbes 13 >