< Proverbes 13 >
1 Un fils sage [écoute] l’instruction du père, mais le moqueur n’écoute pas la répréhension.
Syn moudrý přijímá cvičení otcovo, ale posměvač neposlouchá domlouvání.
2 Du fruit de sa bouche l’homme mange du bien, mais l’âme des perfides [mange] la violence.
Z ovoce úst každý jísti bude dobré, ale duše převrácených nátisky.
3 Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
Kdo ostříhá úst svých, ostříhá duše své; kdo rozdírá rty své, setření na něj přijde.
4 L’âme du paresseux désire, et il n’y a rien; mais l’âme des diligents sera engraissée.
Žádá, a nic nemá duše lenivého, duše pak pracovitých zbohatne.
5 Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
Slova lživého nenávidí spravedlivý, bezbožníka pak v ošklivost uvodí a zahanbuje.
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
Spravedlnost ostříhá přímě chodícího po cestě, bezbožnost pak vyvrací hříšníka.
7 Tel fait le riche et n’a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
Někdo bohatým se dělaje, nemá nic: zase někdo dělaje se chudým, má však statku mnoho.
8 La rançon pour la vie d’un homme, c’est sa richesse; mais le pauvre n’entend pas la réprimande.
Výplata života člověku jest bohatství jeho, ale chudý neslyší domlouvání.
9 La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s’éteindra.
Světlo spravedlivých rozsvětluje se, svíce pak bezbožných zhasne.
10 Ce n’est que de l’orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
Samou toliko pýchou působí člověk svár, ale při těch, jenž užívají rady, jest moudrost.
11 Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
Statek zle dobytý umenšovati se bude, kdož pak shromažďuje rukou, přivětší ho.
12 L’attente différée rend le cœur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
Očekávání dlouhé zemdlívá srdce, ale žádost splněná jest strom života.
13 Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
Kdož pohrdá slovem Božím, sám sobě škodí; ale kdož se bojí přikázaní, odplaceno mu bude.
14 L’enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
Naučení moudrého jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
15 Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
Rozum dobrý dává milost, cesta pak převrácených jest tvrdá.
16 Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
Každý důmyslný dělá uměle, ale blázen rozprostírá bláznovství.
17 Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
Posel bezbožný upadá v neštěstí, jednatel pak věrný jest lékařství.
18 La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l’instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
Chudoba a lehkost potká toho, jenž se vytahuje z kázně; ale kdož ostříhá naučení, zveleben bude.
19 Le désir accompli est agréable à l’âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
Žádost naplněná sladká jest duši, ale ohavnost jest bláznům odstoupiti od zlého.
20 Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s’en trouvera mal.
Kdo chodí s moudrými, bude moudrý; ale kdo tovaryší s blázny, setřín bude.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
Hříšníky stihá neštěstí, ale spravedlivým odplatí Bůh dobrým.
22 L’homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
Dobrý zanechává dědictví vnukům, ale zboží hříšného zachováno bývá spravedlivému.
23 Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
Hojnost jest pokrmů na rolí chudých, někdo pak hyne skrze nerozšafnost.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l’aime met de la diligence à le discipliner.
Kdo zdržuje metlu svou, nenávidí syna svého; ale kdož ho miluje, za času jej tresce.
25 Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.
Spravedlivý jí až do nasycení duše své, břicho pak bezbožných nedostatek trpí.