< Proverbes 13 >
1 Un fils sage [écoute] l’instruction du père, mais le moqueur n’écoute pas la répréhension.
Mudar sin sluša naputak očev, a podsmjevač ne sluša ukora.
2 Du fruit de sa bouche l’homme mange du bien, mais l’âme des perfides [mange] la violence.
Od ploda usta svojih uživa čovjek sreću, a srce je nevjernika puno nasilja.
3 Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
Tko čuva usta svoja, čuva život svoj, a tko nesmotreno zbori, o glavu mu je.
4 L’âme du paresseux désire, et il n’y a rien; mais l’âme des diligents sera engraissée.
Uzaludna je žudnja lijenčine, a ispunit će se želja marljivih.
5 Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
Pravednik mrzi na lažljivu riječ, a opaki goji mržnju i sramotu.
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
Pravda čuva pobožna, a opake grijeh obara.
7 Tel fait le riche et n’a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
Netko se gradi bogatim, a ništa nema, netko se gradi siromašnim, a ima veliko bogatstvo.
8 La rançon pour la vie d’un homme, c’est sa richesse; mais le pauvre n’entend pas la réprimande.
Otkup života bogatstvo je čovjeku; a siromah ne sluša opomene.
9 La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s’éteindra.
Svjetlost pravednička blistavo sja, a svjetiljka opakih gasi se.
10 Ce n’est que de l’orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
Oholost rađa samo svađu, a mudrost je u onih koji primaju savjet.
11 Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
Naglo stečeno bogatstvo iščezava, a tko sabire pomalo, biva bogat.
12 L’attente différée rend le cœur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
Predugo očekivanje ubija srce, a ispunjena želja drvo je života.
13 Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
Tko riječ prezire, taj propada, a tko poštiva zapovijedi, plaću dobiva.
14 L’enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
Pouka mudračeva izvor je životni, ona izbavlja od zamke smrti.
15 Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
Uvid u dobro pribavlja milost, a put bezbožnika hrapav je.
16 Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
Svatko pametan djeluje promišljeno, a bezumnik se hvališe svojom ludošću.
17 Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
Zao glasnik zapada u zlo, a vjeran poslanik donosi spasenje.
18 La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l’instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
Siromaštvo i sramota onomu tko odbija pouku, a tko ukor prima, doći će do časti.
19 Le désir accompli est agréable à l’âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
Slatka je duši ispunjena želja, a bezumnicima je mrsko kloniti se oda zla.
20 Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s’en trouvera mal.
Druži se s mudrima, i postat ćeš mudar, a tko se drži bezumnika, postaje opak.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
Grešnika progoni zlo, a dobro je nagrada pravednima.
22 L’homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
Valjan čovjek ostavlja baštinu unucima, a bogatstvo se grešnikovo čuva pravedniku.
23 Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
Izobilje je hrane na krčevini siromaškoj, a ima i tko propada s nepravde.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l’aime met de la diligence à le discipliner.
Tko štedi šibu, mrzi na sina svog, a tko ga ljubi, na vrijeme ga opominje.
25 Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.
Pravednik ima jela do sitosti, a trbuh opakih poznaje oskudicu.