< Proverbes 12 >
1 Qui aime l’instruction aime la connaissance, et qui hait la répréhension est stupide.
Ai yêu kỷ luật yêu tri thức; ai ghét sửa dạy là người ngây ngô.
2 L’homme de bien obtient la faveur de par l’Éternel, mais l’homme qui fait des machinations, il le condamne.
Chúa Hằng Hữu ban phước cho người ngay thẳng, nhưng đoán phạt người mưu đồ việc ác.
3 L’homme n’est point affermi par la méchanceté, mais la racine des justes n’est pas ébranlée.
Gian ác không đem lại hạnh phước bền lâu, nhưng người công chính sẽ đâm rễ vững vàng.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.
Vợ hiền đức là mão miện cho chồng, vợ gây xấu hổ làm chồng tàn cốt mục xương.
5 Les pensées des justes sont jugement, les desseins des méchants sont fraude.
Người công chính giữ tâm tư hướng thiện; người ác gian nghĩ mưu kế gạt lừa.
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour [verser] le sang, mais la bouche des hommes droits les délivrera.
Lời người ác như cạm bẫy hại người, miệng người lành mở con đường giải thoát.
7 Renversez les méchants, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeure.
Người ác bị lật đổ và tiêu tan, nhà người công chính luôn đứng vững vàng.
8 Un homme est loué d’après sa prudence, mais le cœur perverti est en butte au mépris.
Càng khôn càng được tiếng khen, người gian phải nhận lấy lời gièm chê.
9 Mieux vaut celui qui est d’humble condition, et qui a un serviteur, que celui qui fait l’important et qui manque de pain.
Thà vô danh mà có người hầu người hạ, còn hơn vênh váo tự tôn mà thiếu thức ăn.
10 Le juste regarde à la vie de sa bête, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Người lành chăm lo cho gia súc mình, còn người ác dù tỏ ra yêu thương vẫn là ác.
11 Celui qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les fainéants est dépourvu de sens.
Ai cày sâu cuốc bẩm thu hoạch nhiều hoa lợi, ai đuổi theo ảo mộng là người thiếu suy xét.
12 Le méchant désire la proie des mauvaises gens, mais la racine des justes est productive.
Người gian muốn đoạt cả vật đã chia cho đồng bọn, còn người công chính chỉ muốn giúp đỡ lẫn nhau.
13 Il y a un mauvais piège dans la transgression des lèvres, mais le juste sort de la détresse.
Người ác bị lời dối trá mình sập bẫy, người thiện nhờ ngay thật mà được thoát nguy.
14 Du fruit de sa bouche un homme est rassasié de biens, et on rendra à l’homme l’œuvre de ses mains.
Miệng nói thật tạo ra nhiều phước hạnh, tay siêng năng đem lại lắm thỏa lòng.
15 La voie du fou est droite à ses yeux, mais celui qui écoute le conseil est sage.
Người dại tự cho đường lối mình công chính, nhưng người khôn biết lắng nghe lời khuyên dạy.
16 L’irritation du fou se connaît le jour même, mais l’homme avisé couvre sa honte.
Người dại để lộ lòng giận dữ, người khôn giữ được bình tĩnh dù bị sỉ nhục.
17 Celui qui dit la vérité annonce la justice, mais le faux témoin, la fraude.
Nhân chứng thật nói ra lời ngay thẳng; nhân chứng gian chỉ lừa gạt mưu đồ.
18 Il y a tel homme qui dit légèrement ce qui perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.
Lời khinh suất đâm chém như gươm bén, lưỡi khôn ngoan chữa trị giống thuốc hay.
19 La lèvre véridique est ferme pour toujours, mais la langue fausse n’est que pour un instant.
Môi chân thật sẽ lưu truyền mãi mãi, lưỡi điêu ngoa phút chốc đã qua rồi.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal, mais il y a de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
Lòng dạ người mưu ác chứa đầy lừa dối; tâm can người giải hòa tràn ngập vui tươi.
21 Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants seront comblés de maux.
Hoạn nạn lánh xa người công chính, tai vạ tìm đến người gian tà.
22 Les lèvres menteuses sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui pratiquent la fidélité lui sont agréables.
Chúa Hằng Hữu ghê tởm môi gian trá, người thành thật luôn được Chúa mến yêu.
23 L’homme avisé couvre la connaissance, mais le cœur des sots proclame la folie.
Người khôn chẳng khoe khoang tri thức, người khờ thường bộc lộ dại dột.
24 La main des diligents dominera, mais la [main] paresseuse sera tributaire.
Tay siêng năng sẽ nắm quyền cai trị, tay biếng lười sẽ chịu cảnh tôi đòi.
25 L’inquiétude dans le cœur d’un homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
Lòng lo lắng làm người nản chí; lời nói lành phấn chấn tâm can.
26 Le juste montre le chemin à son compagnon, mais la voie des méchants les fourvoie.
Người công chính cậy bạn làm cố vấn; người gian tà tự chọn nẻo hư vong.
27 Le paresseux ne rôtit pas sa chasse; mais les biens précieux de l’homme sont au diligent.
Người làm biếng không nấu nướng thịt mình săn được, nhưng tính siêng năng là gia tài quý báu của một người.
28 La vie est dans le sentier de la justice, et il n’y a pas de mort dans le chemin qu’elle trace.
Đường công chính dẫn đến chốn vĩnh sinh, trên đường ấy tử thần không ló dạng.