< Proverbes 12 >
1 Qui aime l’instruction aime la connaissance, et qui hait la répréhension est stupide.
EL que ama la corrección ama la sabiduría: mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
2 L’homme de bien obtient la faveur de par l’Éternel, mais l’homme qui fait des machinations, il le condamne.
El bueno alcanzará favor de Jehová: mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
3 L’homme n’est point affermi par la méchanceté, mais la racine des justes n’est pas ébranlée.
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: mas la raíz de los justos no será movida.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.
La mujer virtuosa corona es de su marido: mas la mala, como carcoma en sus huesos.
5 Les pensées des justes sont jugement, les desseins des méchants sont fraude.
Los pensamientos de los justos son rectitud; [mas] los consejos de los impíos, engaño.
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour [verser] le sang, mais la bouche des hommes droits les délivrera.
Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: mas la boca de los rectos los librará.
7 Renversez les méchants, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeure.
[Dios] trastornará á los impíos, y no serán más: mas la casa de los justos permanecerá.
8 Un homme est loué d’après sa prudence, mais le cœur perverti est en butte au mépris.
Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
9 Mieux vaut celui qui est d’humble condition, et qui a un serviteur, que celui qui fait l’important et qui manque de pain.
Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, que el que se precia, y carece de pan.
10 Le juste regarde à la vie de sa bête, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
El justo atiende á la vida de su bestia: mas las entrañas de los impíos son crueles.
11 Celui qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les fainéants est dépourvu de sens.
El que labra su tierra, se hartará de pan: mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
12 Le méchant désire la proie des mauvaises gens, mais la racine des justes est productive.
Desea el impío la red de los malos: mas la raíz de los justos dará [fruto].
13 Il y a un mauvais piège dans la transgression des lèvres, mais le juste sort de la détresse.
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: mas el justo saldrá de la tribulación.
14 Du fruit de sa bouche un homme est rassasié de biens, et on rendra à l’homme l’œuvre de ses mains.
El hombre será harto de bien del fruto de su boca: y la paga de las manos del hombre le será dada.
15 La voie du fou est droite à ses yeux, mais celui qui écoute le conseil est sage.
El camino del necio es derecho en su opinión: mas el que obedece al consejo es sabio.
16 L’irritation du fou se connaît le jour même, mais l’homme avisé couvre sa honte.
El necio luego al punto da á conocer su ira: mas el que disimula la injuria es cuerdo.
17 Celui qui dit la vérité annonce la justice, mais le faux témoin, la fraude.
El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
18 Il y a tel homme qui dit légèrement ce qui perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.
Hay quienes hablan como [dando] estocadas de espada: mas la lengua de los sabios es medicina.
19 La lèvre véridique est ferme pour toujours, mais la langue fausse n’est que pour un instant.
El labio de verdad permanecerá para siempre: mas la lengua de mentira por un momento.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal, mais il y a de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: mas alegría en el de los que piensan bien.
21 Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants seront comblés de maux.
Ninguna adversidad acontecerá al justo: mas los impíos serán llenos de mal.
22 Les lèvres menteuses sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui pratiquent la fidélité lui sont agréables.
Los labios mentirosos son abominación á Jehová: mas los obradores de verdad su contentamiento.
23 L’homme avisé couvre la connaissance, mais le cœur des sots proclame la folie.
El hombre cuerdo encubre la ciencia: mas el corazón de los necios publica la necedad.
24 La main des diligents dominera, mais la [main] paresseuse sera tributaire.
La mano de los diligentes se enseñoreará: mas la negligencia será tributaria.
25 L’inquiétude dans le cœur d’un homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.
26 Le juste montre le chemin à son compagnon, mais la voie des méchants les fourvoie.
El justo hace ventaja á su prójimo: mas el camino de los impíos les hace errar.
27 Le paresseux ne rôtit pas sa chasse; mais les biens précieux de l’homme sont au diligent.
El indolente no chamuscará su caza: mas el haber precioso del hombre [es] la diligencia.
28 La vie est dans le sentier de la justice, et il n’y a pas de mort dans le chemin qu’elle trace.
En el camino de la justicia está la vida; y la senda de su vereda no es muerte.