< Proverbes 12 >

1 Qui aime l’instruction aime la connaissance, et qui hait la répréhension est stupide.
Quien ama la corrección ama el conocimiento, pero el que odia la reprensión es un estúpido.
2 L’homme de bien obtient la faveur de par l’Éternel, mais l’homme qui fait des machinations, il le condamne.
El hombre bueno obtendrá el favor de Yahvé, pero condenará a un hombre de planes malvados.
3 L’homme n’est point affermi par la méchanceté, mais la racine des justes n’est pas ébranlée.
El hombre no será establecido por la maldad, pero la raíz de los justos no se moverá.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.
Una mujer digna es la corona de su marido, pero una esposa desgraciada es como la podredumbre en sus huesos.
5 Les pensées des justes sont jugement, les desseins des méchants sont fraude.
Los pensamientos del justo son justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour [verser] le sang, mais la bouche des hommes droits les délivrera.
Las palabras de los malvados consisten en acechar la sangre, pero el discurso de los rectos los rescata.
7 Renversez les méchants, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeure.
Los malvados son derribados y ya no existen, pero la casa de los justos permanecerá.
8 Un homme est loué d’après sa prudence, mais le cœur perverti est en butte au mépris.
El hombre será alabado según su sabiduría, pero el que tiene una mente torcida será despreciado.
9 Mieux vaut celui qui est d’humble condition, et qui a un serviteur, que celui qui fait l’important et qui manque de pain.
Mejor es el que es poco conocido, y tiene un servidor, que el que se honra y carece de pan.
10 Le juste regarde à la vie de sa bête, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
El hombre justo respeta la vida de su animal, pero la misericordia de los malvados es cruel.
11 Celui qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les fainéants est dépourvu de sens.
El que cultiva su tierra tendrá pan en abundancia, pero el que persigue fantasías está vacío de entendimiento.
12 Le méchant désire la proie des mauvaises gens, mais la racine des justes est productive.
El malvado desea el botín de los hombres malos, pero la raíz de los justos florece.
13 Il y a un mauvais piège dans la transgression des lèvres, mais le juste sort de la détresse.
Un hombre malvado está atrapado por el pecado de los labios, pero los justos saldrán de las dificultades.
14 Du fruit de sa bouche un homme est rassasié de biens, et on rendra à l’homme l’œuvre de ses mains.
El hombre será satisfecho con el bien por el fruto de su boca. El trabajo de las manos del hombre le será recompensado.
15 La voie du fou est droite à ses yeux, mais celui qui écoute le conseil est sage.
El camino del necio es correcto a sus propios ojos, pero el que es sabio escucha el consejo.
16 L’irritation du fou se connaît le jour même, mais l’homme avisé couvre sa honte.
Un tonto muestra su fastidio el mismo día, pero quien pasa por alto un insulto es prudente.
17 Celui qui dit la vérité annonce la justice, mais le faux témoin, la fraude.
El que es veraz testifica con honestidad, pero un testigo falso miente.
18 Il y a tel homme qui dit légèrement ce qui perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.
Hay uno que habla con imprudencia, como el que atraviesa una espada, pero la lengua del sabio sana.
19 La lèvre véridique est ferme pour toujours, mais la langue fausse n’est que pour un instant.
Los labios de la verdad se establecerán para siempre, pero una lengua mentirosa es sólo momentánea.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal, mais il y a de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
El engaño está en el corazón de los que traman el mal, pero la alegría llega a los promotores de la paz.
21 Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants seront comblés de maux.
Al justo no le sucederá ningún mal, pero los malvados se llenarán de maldad.
22 Les lèvres menteuses sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui pratiquent la fidélité lui sont agréables.
Los labios mentirosos son una abominación para Yahvé, pero los que hacen la verdad son su deleite.
23 L’homme avisé couvre la connaissance, mais le cœur des sots proclame la folie.
El hombre prudente guarda sus conocimientos, pero el corazón de los necios proclama la necedad.
24 La main des diligents dominera, mais la [main] paresseuse sera tributaire.
Las manos de los diligentes gobernarán, pero la pereza termina en trabajo esclavo.
25 L’inquiétude dans le cœur d’un homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
La ansiedad en el corazón del hombre lo agobia, pero una palabra amable lo alegra.
26 Le juste montre le chemin à son compagnon, mais la voie des méchants les fourvoie.
Una persona justa es prudente en la amistad, pero el camino de los malvados los extravía.
27 Le paresseux ne rôtit pas sa chasse; mais les biens précieux de l’homme sont au diligent.
El perezoso no asa su juego, pero las posesiones de los hombres diligentes son apreciadas.
28 La vie est dans le sentier de la justice, et il n’y a pas de mort dans le chemin qu’elle trace.
En el camino de la justicia está la vida; en su camino no hay muerte.

< Proverbes 12 >