< Proverbes 12 >

1 Qui aime l’instruction aime la connaissance, et qui hait la répréhension est stupide.
Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда.
2 L’homme de bien obtient la faveur de par l’Éternel, mais l’homme qui fait des machinations, il le condamne.
Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит.
3 L’homme n’est point affermi par la méchanceté, mais la racine des justes n’est pas ébranlée.
Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.
Добродетельная жена - венец для мужа своего; а позорная - как гниль в костях его.
5 Les pensées des justes sont jugement, les desseins des méchants sont fraude.
Помышления праведных - правда, а замыслы нечестивых - коварство.
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour [verser] le sang, mais la bouche des hommes droits les délivrera.
Речи нечестивых - засада для пролития крови, уста же праведных спасают их.
7 Renversez les méchants, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeure.
Коснись нечестивых несчастие - и нет их, а дом праведных стоит.
8 Un homme est loué d’après sa prudence, mais le cœur perverti est en butte au mépris.
Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении.
9 Mieux vaut celui qui est d’humble condition, et qui a un serviteur, que celui qui fait l’important et qui manque de pain.
Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.
10 Le juste regarde à la vie de sa bête, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.
11 Celui qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les fainéants est dépourvu de sens.
Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен.
12 Le méchant désire la proie des mauvaises gens, mais la racine des justes est productive.
Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд.
13 Il y a un mauvais piège dans la transgression des lèvres, mais le juste sort de la détresse.
Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды. Смотрящий кротко помилован будет, а встречающийся в воротах стеснит других.
14 Du fruit de sa bouche un homme est rassasié de biens, et on rendra à l’homme l’œuvre de ses mains.
От плода уст своих человек насыщается добром, и воздаяние человеку - по делам рук его.
15 La voie du fou est droite à ses yeux, mais celui qui écoute le conseil est sage.
Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр.
16 L’irritation du fou se connaît le jour même, mais l’homme avisé couvre sa honte.
У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.
17 Celui qui dit la vérité annonce la justice, mais le faux témoin, la fraude.
Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного - обман.
18 Il y a tel homme qui dit légèrement ce qui perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.
Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых - врачует.
19 La lèvre véridique est ferme pour toujours, mais la langue fausse n’est que pour un instant.
Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык - только на мгновение.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal, mais il y a de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
Коварство - в сердце злоумышленников, радость - у миротворцев.
21 Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants seront comblés de maux.
Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.
22 Les lèvres menteuses sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui pratiquent la fidélité lui sont agréables.
Мерзость пред Господом - уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.
23 L’homme avisé couvre la connaissance, mais le cœur des sots proclame la folie.
Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.
24 La main des diligents dominera, mais la [main] paresseuse sera tributaire.
Рука прилежных будет господствовать, а ленивая будет под данью.
25 L’inquiétude dans le cœur d’un homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.
26 Le juste montre le chemin à son compagnon, mais la voie des méchants les fourvoie.
Праведник указывает ближнему своему путь, а путь нечестивых вводит их в заблуждение.
27 Le paresseux ne rôtit pas sa chasse; mais les biens précieux de l’homme sont au diligent.
Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно.
28 La vie est dans le sentier de la justice, et il n’y a pas de mort dans le chemin qu’elle trace.
На пути правды - жизнь, и на стезе ее нет смерти.

< Proverbes 12 >