< Proverbes 12 >

1 Qui aime l’instruction aime la connaissance, et qui hait la répréhension est stupide.
Whoever ama a correção ama o conhecimento, mas aquele que odeia repreensões é estúpido.
2 L’homme de bien obtient la faveur de par l’Éternel, mais l’homme qui fait des machinations, il le condamne.
Um bom homem deve obter favores de Iavé, mas ele condenará um homem de planos perversos.
3 L’homme n’est point affermi par la méchanceté, mais la racine des justes n’est pas ébranlée.
Um homem não deve ser estabelecido pela maldade, mas a raiz dos justos não deve ser movida.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.
Uma mulher digna é a coroa de seu marido, mas uma esposa vergonhosa é como uma podridão em seus ossos.
5 Les pensées des justes sont jugement, les desseins des méchants sont fraude.
Os pensamentos dos justos são justos, mas o conselho dos malvados é enganoso.
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour [verser] le sang, mais la bouche des hommes droits les délivrera.
As palavras dos ímpios são sobre ficar à espera de sangue, mas o discurso dos verticalizados os resgata.
7 Renversez les méchants, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeure.
Os ímpios são derrubados e não são mais, mas a casa dos justos deve permanecer de pé.
8 Un homme est loué d’après sa prudence, mais le cœur perverti est en butte au mépris.
Um homem deve ser elogiado de acordo com sua sabedoria, mas aquele que tem a mente deformada será desprezado.
9 Mieux vaut celui qui est d’humble condition, et qui a un serviteur, que celui qui fait l’important et qui manque de pain.
Melhor é aquele que é pouco conhecido, e tem um criado, do que aquele que se homenageia e carece de pão.
10 Le juste regarde à la vie de sa bête, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Um homem justo respeita a vida de seu animal, mas as ternas misericórdias dos ímpios são cruéis.
11 Celui qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les fainéants est dépourvu de sens.
Aquele que cultiva sua terra deve ter muito pão, mas aquele que persegue fantasias é nulo de compreensão.
12 Le méchant désire la proie des mauvaises gens, mais la racine des justes est productive.
Os ímpios desejam o saque dos homens maus, mas a raiz dos justos floresce.
13 Il y a un mauvais piège dans la transgression des lèvres, mais le juste sort de la détresse.
Um homem mau é apanhado pela pecaminosidade dos lábios, mas os justos devem sair de problemas.
14 Du fruit de sa bouche un homme est rassasié de biens, et on rendra à l’homme l’œuvre de ses mains.
Um homem deve estar satisfeito com o bem pelo fruto de sua boca. O trabalho das mãos de um homem deve ser recompensado para ele.
15 La voie du fou est droite à ses yeux, mais celui qui écoute le conseil est sage.
O caminho de um tolo está certo aos seus próprios olhos, mas aquele que é sábio ouve o conselho.
16 L’irritation du fou se connaît le jour même, mais l’homme avisé couvre sa honte.
Um tolo mostra seu aborrecimento no mesmo dia, mas aquele que ignora um insulto é prudente.
17 Celui qui dit la vérité annonce la justice, mais le faux témoin, la fraude.
He que é sincero atesta honestamente, mas uma falsa testemunha mente.
18 Il y a tel homme qui dit légèrement ce qui perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.
Há alguém que fala precipitadamente como o golpe de uma espada, mas a língua dos sábios cura. Os lábios de
19 La lèvre véridique est ferme pour toujours, mais la langue fausse n’est que pour un instant.
Truth serão estabelecidos para sempre, mas uma língua mentirosa é apenas momentânea.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal, mais il y a de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
O engano está no coração daqueles que conspiram o mal, mas a alegria vem para os promotores da paz.
21 Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants seront comblés de maux.
Nenhuma maldade acontecerá aos justos, mas os ímpios devem ser cheios de maldade.
22 Les lèvres menteuses sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui pratiquent la fidélité lui sont agréables.
Lábios mentirosos são uma abominação para Yahweh, mas aqueles que fazem a verdade são o seu encanto.
23 L’homme avisé couvre la connaissance, mais le cœur des sots proclame la folie.
Um homem prudente mantém seu conhecimento, mas os corações dos tolos proclamam loucuras.
24 La main des diligents dominera, mais la [main] paresseuse sera tributaire.
As mãos dos diligentes devem governar, mas a preguiça acaba em trabalho escravo.
25 L’inquiétude dans le cœur d’un homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
A ansiedade no coração de um homem a pesa, mas uma palavra gentil a deixa feliz.
26 Le juste montre le chemin à son compagnon, mais la voie des méchants les fourvoie.
Uma pessoa justa é cautelosa na amizade, mas o caminho dos ímpios os leva ao engano.
27 Le paresseux ne rôtit pas sa chasse; mais les biens précieux de l’homme sont au diligent.
O homem preguiçoso não assa seu jogo, mas os bens de homens diligentes são valorizados.
28 La vie est dans le sentier de la justice, et il n’y a pas de mort dans le chemin qu’elle trace.
No caminho da retidão está a vida; em seu caminho não há morte.

< Proverbes 12 >