< Proverbes 12 >
1 Qui aime l’instruction aime la connaissance, et qui hait la répréhension est stupide.
Kas labprāt panes pārmācīšanu, tas mīļo atzīšanu, bet kas nepanes rājienu, tas paliek muļķis.
2 L’homme de bien obtient la faveur de par l’Éternel, mais l’homme qui fait des machinations, il le condamne.
Kas labs, tas Tam Kungam patīkams, bet vīru, kas viltu perē viņš pazudina.
3 L’homme n’est point affermi par la méchanceté, mais la racine des justes n’est pas ébranlée.
Cilvēks nepastāvēs, kad ir bezdievīgs, bet taisno sakne netaps kustināta.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.
Tikla sieva ir sava vīra kronis, bet netikla ir kā puve viņa kaulos.
5 Les pensées des justes sont jugement, les desseins des méchants sont fraude.
Taisno domas ir tiesa, bet bezdievīgo padomi viltība.
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour [verser] le sang, mais la bouche des hommes droits les délivrera.
Bezdievīgo vārdi glūn uz asinīm; bet taisno mute tos izpestī.
7 Renversez les méchants, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeure.
Bezdievīgie top iznīcināti, ka to vairs nav; bet taisno nams pastāvēs.
8 Un homme est loué d’après sa prudence, mais le cœur perverti est en butte au mépris.
Kā kuram saprašana, tā viņam slava; bet par apsmieklu būs, kam netikla sirds.
9 Mieux vaut celui qui est d’humble condition, et qui a un serviteur, que celui qui fait l’important et qui manque de pain.
Labāks tas zemais, kas sev pašam par kalpu, nekā kas lepojās, un maizes nav.
10 Le juste regarde à la vie de sa bête, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Taisnais gādā par sava lopa dzīvību, bet bezdievīgo sirds ir nežēlīga.
11 Celui qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les fainéants est dépourvu de sens.
Kas savu zemi kopj, būs maizes paēdis, bet kas niekus triec, tam nav jēgas.
12 Le méchant désire la proie des mauvaises gens, mais la racine des justes est productive.
Bezdievīgais traucās pēc blēžu medījuma; bet taisno sakne nes augļus.
13 Il y a un mauvais piège dans la transgression des lèvres, mais le juste sort de la détresse.
Ļaunais savaldzinājās savas mutes grēkos; bet taisnais izies no bēdām.
14 Du fruit de sa bouche un homme est rassasié de biens, et on rendra à l’homme l’œuvre de ses mains.
Pēc savas mutes augļiem ikviens top pieēdināts ar labumu, un cilvēkam top maksāts pēc viņa roku darbiem.
15 La voie du fou est droite à ses yeux, mais celui qui écoute le conseil est sage.
Ģeķa ceļš ir taisns paša acīs, bet kas padomam klausa, tas ir gudrs.
16 L’irritation du fou se connaît le jour même, mais l’homme avisé couvre sa honte.
Ģeķa apskaišanās tūdaļ top zināma; bet kas slēpj, ka ir apkaunots, tas ir gudrs.
17 Celui qui dit la vérité annonce la justice, mais le faux témoin, la fraude.
Kas patiesību runā, tas saka taisnību; bet nepatiess liecinieks teic melus.
18 Il y a tel homme qui dit légèrement ce qui perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.
Dažs aplam runājot kā ar zobenu iedur; bet gudro mēle ir zāles, kas dziedina.
19 La lèvre véridique est ferme pour toujours, mais la langue fausse n’est que pour un instant.
Patiesa mute pastāvēs mūžīgi, bet viltīga mēle tik acumirkli.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal, mais il y a de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
Viltība ir sirdī tiem, kas ļaunu perē; bet kas dod miera padomu, dara prieku.
21 Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants seront comblés de maux.
Taisnam nekāds ļaunums nenotiks, bet bezdievīgiem ļaunuma uzies papilnam.
22 Les lèvres menteuses sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui pratiquent la fidélité lui sont agréables.
Viltīgas lūpas Tam Kungam ir negantība; bet kas uzticību dara, tas viņam labi patīk.
23 L’homme avisé couvre la connaissance, mais le cœur des sots proclame la folie.
Gudrs cilvēks neizteic savu padomu; bet nejēgu sirds izkliedz ģeķību.
24 La main des diligents dominera, mais la [main] paresseuse sera tributaire.
Čakla roka valdīs, bet slinka dos meslus.
25 L’inquiétude dans le cœur d’un homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
Raizes sirdī nospiež cilvēku, bet labs vārds to iepriecina.
26 Le juste montre le chemin à son compagnon, mais la voie des méchants les fourvoie.
Taisnais savam tuvākam rāda ceļu, bet bezdievīgo ceļš maldina.
27 Le paresseux ne rôtit pas sa chasse; mais les biens précieux de l’homme sont au diligent.
Sliņķis neceps savu medījumu, bet uzcītīgam cilvēkam ir skaista manta.
28 La vie est dans le sentier de la justice, et il n’y a pas de mort dans le chemin qu’elle trace.
Uz taisnības ceļa ir dzīvība, un uz viņas ceļa tekām nav nāve.