< Proverbes 12 >

1 Qui aime l’instruction aime la connaissance, et qui hait la répréhension est stupide.
Qui diligit disciplinam, diligit scientiam: qui autem odit increpationes, insipiens est.
2 L’homme de bien obtient la faveur de par l’Éternel, mais l’homme qui fait des machinations, il le condamne.
Qui bonus est, hauriet gratiam a Domino: qui autem confidit in cogitationibus suis, impie agit.
3 L’homme n’est point affermi par la méchanceté, mais la racine des justes n’est pas ébranlée.
Non roborabitur homo ex impietate: et radix iustorum non commovebitur.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.
Mulier diligens, corona est viro suo: et putredo in ossibus eius, quæ confusione res dignas gerit.
5 Les pensées des justes sont jugement, les desseins des méchants sont fraude.
Cogitationes iustorum iudicia: et consilia impiorum fraudulenta:
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour [verser] le sang, mais la bouche des hommes droits les délivrera.
Verba impiorum insidiantur sanguini: os iustorum liberabit eos.
7 Renversez les méchants, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeure.
Verte impios, et non erunt: domus autem iustorum permanebit.
8 Un homme est loué d’après sa prudence, mais le cœur perverti est en butte au mépris.
Doctrina sua noscetur vir: qui autem vanus et excors est, patebit contemptui.
9 Mieux vaut celui qui est d’humble condition, et qui a un serviteur, que celui qui fait l’important et qui manque de pain.
Melior est pauper et sufficiens sibi, quam gloriosus et indigens pane.
10 Le juste regarde à la vie de sa bête, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Novit iustus iumentorum suorum animas: viscera autem impiorum crudelia.
11 Celui qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les fainéants est dépourvu de sens.
Qui operatur terram suam, satiabitur panibus: qui autem sectatur otium, stultissimus est. Qui suavis est in vini demorationibus, in suis munitionibus relinquit contumeliam.
12 Le méchant désire la proie des mauvaises gens, mais la racine des justes est productive.
Desiderium impii munimentum est pessimorum: radix autem iustorum proficiet.
13 Il y a un mauvais piège dans la transgression des lèvres, mais le juste sort de la détresse.
Propter peccata labiorum ruina proximat malo: effugiet autem iustus de angustia.
14 Du fruit de sa bouche un homme est rassasié de biens, et on rendra à l’homme l’œuvre de ses mains.
De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis, et iuxta opera manuum suarum retribuetur ei.
15 La voie du fou est droite à ses yeux, mais celui qui écoute le conseil est sage.
Via stulti recta in oculis eius: qui autem sapiens est, audit consilia.
16 L’irritation du fou se connaît le jour même, mais l’homme avisé couvre sa honte.
Fatuus statim indicat iram suam: qui autem dissimulat iniuriam, callidus est.
17 Celui qui dit la vérité annonce la justice, mais le faux témoin, la fraude.
Qui quod novit loquitur, index iustitiæ est: qui autem mentitur, testis est fraudulentus.
18 Il y a tel homme qui dit légèrement ce qui perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.
Est qui promittit, et quasi gladio pungitur conscientiæ: lingua autem sapientium sanitas est.
19 La lèvre véridique est ferme pour toujours, mais la langue fausse n’est que pour un instant.
Labium veritatis firmum erit in perpetuum: qui autem testis est repentinus, concinnat linguam mendacii.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal, mais il y a de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
Dolus in corde cogitantium mala: qui autem pacis ineunt consilia, sequitur eos gaudium.
21 Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants seront comblés de maux.
Non contristabit iustum quidquid ei acciderit: impii autem replebuntur malo.
22 Les lèvres menteuses sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui pratiquent la fidélité lui sont agréables.
Abominatio est Domino labia mendacia: qui autem fideliter agunt, placent ei.
23 L’homme avisé couvre la connaissance, mais le cœur des sots proclame la folie.
Homo versatus celat scientiam: et cor insipientium provocat stultitiam.
24 La main des diligents dominera, mais la [main] paresseuse sera tributaire.
Manus fortium dominabitur: quæ autem remissa est, tributis serviet.
25 L’inquiétude dans le cœur d’un homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
Mœror in corde viri humiliabit illum, et sermone bono lætificabitur.
26 Le juste montre le chemin à son compagnon, mais la voie des méchants les fourvoie.
Qui negligit damnum propter amicum, iustus est: iter autem impiorum decipiet eos.
27 Le paresseux ne rôtit pas sa chasse; mais les biens précieux de l’homme sont au diligent.
Non inveniet fraudulentus lucrum: et substantia hominis erit auri pretium.
28 La vie est dans le sentier de la justice, et il n’y a pas de mort dans le chemin qu’elle trace.
In semita iustitiæ, vita: iter autem devium ducit ad mortem.

< Proverbes 12 >