< Proverbes 12 >

1 Qui aime l’instruction aime la connaissance, et qui hait la répréhension est stupide.
訓誨を愛する者は知識を愛す 懲戒を惡むものは畜のごとし
2 L’homme de bien obtient la faveur de par l’Éternel, mais l’homme qui fait des machinations, il le condamne.
善人はヱホバの恩寵をうけ 惡き謀略を設くる人はヱホバに罰せらる
3 L’homme n’est point affermi par la méchanceté, mais la racine des justes n’est pas ébranlée.
人は惡をもて堅く立ことあたはず 義人の根は動くことなし
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.
賢き婦はその夫の冠弁なり 辱をきたらする婦は夫をしてその骨に腐あるが如くならしむ
5 Les pensées des justes sont jugement, les desseins des méchants sont fraude.
義者のおもひは直し 惡者の計るところは虚偽なり
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour [verser] le sang, mais la bouche des hommes droits les délivrera.
惡者の言は人の血を流さんとて伺ふ されど直者の口は人を救ふなり
7 Renversez les méchants, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeure.
惡者はたふされて無ものとならん されど義者の家は立べし
8 Un homme est loué d’après sa prudence, mais le cœur perverti est en butte au mépris.
人はその聰明にしたがひて譽られ 心の悖れる者は藐めらる
9 Mieux vaut celui qui est d’humble condition, et qui a un serviteur, que celui qui fait l’important et qui manque de pain.
卑賤してしもべある者は自らたかぶりて食に乏き者に愈る
10 Le juste regarde à la vie de sa bête, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
義者はその畜の生命を顧みる されど惡者は殘忍をもてその憐憫とす
11 Celui qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les fainéants est dépourvu de sens.
おのれの田地を耕すものは食にあく 放蕩なる人にしたがふ者は智慧なし
12 Le méchant désire la proie des mauvaises gens, mais la racine des justes est productive.
惡者はあしき人の獲たる物をうらやみ 義者の根は芽をいだす
13 Il y a un mauvais piège dans la transgression des lèvres, mais le juste sort de la détresse.
惡者はくちびるの愆によりて罟に陷る されど義者は患難の中よりまぬかれいでん
14 Du fruit de sa bouche un homme est rassasié de biens, et on rendra à l’homme l’œuvre de ses mains.
人はその口の徳によりて福祉に飽ん 人の手の行爲はその人の身にかへるべし
15 La voie du fou est droite à ses yeux, mais celui qui écoute le conseil est sage.
愚なる者はみづからその道を見て正しとす されど智慧ある者はすすめを容る
16 L’irritation du fou se connaît le jour même, mais l’homme avisé couvre sa honte.
愚なる者はただちに怒をあらはし 智きものは恥をつつむ
17 Celui qui dit la vérité annonce la justice, mais le faux témoin, la fraude.
眞實をいふものは正義を述べ いつはりの證人は虚偽をいふ
18 Il y a tel homme qui dit légèrement ce qui perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.
妄りに言をいだし劍をもて刺がごとくする者あり されど智慧ある者の舌は人をいやす
19 La lèvre véridique est ferme pour toujours, mais la langue fausse n’est que pour un instant.
眞理をいふ口唇は何時までも存つ されど虚偽をいふ舌はただ瞬息のあひだのみなり
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal, mais il y a de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
惡事をはかる者の心には欺詐あり 和平を謀る者には歓喜あり
21 Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants seront comblés de maux.
義者には何の禍害も來らず 惡者はわざはひをもて充さる
22 Les lèvres menteuses sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui pratiquent la fidélité lui sont agréables.
いつはりの口唇はヱホバに憎まれ 眞實をおこなふ者は彼に悦ばる
23 L’homme avisé couvre la connaissance, mais le cœur des sots proclame la folie.
賢人は知識をかくす されど愚なる者のこころは愚なる事を述ぶ
24 La main des diligents dominera, mais la [main] paresseuse sera tributaire.
勤めはたらく者の手は人ををさむるにいたり惰者は人に服ふるにいたる
25 L’inquiétude dans le cœur d’un homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
うれひ人の心にあれば之を屈ます されど善言はこれを樂します
26 Le juste montre le chemin à son compagnon, mais la voie des méchants les fourvoie.
義者はその友に道を示す されど惡者は自ら途にまよふ
27 Le paresseux ne rôtit pas sa chasse; mais les biens précieux de l’homme sont au diligent.
惰者はおのれの猟獲たる物をも燔ず 勉めはたらくことは人の貴とき寳なり
28 La vie est dans le sentier de la justice, et il n’y a pas de mort dans le chemin qu’elle trace.
義しき道には生命ありその道すぢには死なし

< Proverbes 12 >