< Proverbes 12 >

1 Qui aime l’instruction aime la connaissance, et qui hait la répréhension est stupide.
喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻是畜類。
2 L’homme de bien obtient la faveur de par l’Éternel, mais l’homme qui fait des machinations, il le condamne.
善人必蒙耶和華的恩惠; 設詭計的人,耶和華必定他的罪。
3 L’homme n’est point affermi par la méchanceté, mais la racine des justes n’est pas ébranlée.
人靠惡行不能堅立; 義人的根必不動搖。
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.
才德的婦人是丈夫的冠冕; 貽羞的婦人如同朽爛在她丈夫的骨中。
5 Les pensées des justes sont jugement, les desseins des méchants sont fraude.
義人的思念是公平; 惡人的計謀是詭詐。
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour [verser] le sang, mais la bouche des hommes droits les délivrera.
惡人的言論是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
7 Renversez les méchants, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeure.
惡人傾覆,歸於無有; 義人的家必站得住。
8 Un homme est loué d’après sa prudence, mais le cœur perverti est en butte au mépris.
人必按自己的智慧被稱讚; 心中乖謬的,必被藐視。
9 Mieux vaut celui qui est d’humble condition, et qui a un serviteur, que celui qui fait l’important et qui manque de pain.
被人輕賤,卻有僕人, 強如自尊,缺少食物。
10 Le juste regarde à la vie de sa bête, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
義人顧惜他牲畜的命; 惡人的憐憫也是殘忍。
11 Celui qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les fainéants est dépourvu de sens.
耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,卻是無知。
12 Le méchant désire la proie des mauvaises gens, mais la racine des justes est productive.
惡人想得壞人的網羅; 義人的根得以結實。
13 Il y a un mauvais piège dans la transgression des lèvres, mais le juste sort de la détresse.
惡人嘴中的過錯是自己的網羅; 但義人必脫離患難。
14 Du fruit de sa bouche un homme est rassasié de biens, et on rendra à l’homme l’œuvre de ses mains.
人因口所結的果子,必飽得美福; 人手所做的,必為自己的報應。
15 La voie du fou est droite à ses yeux, mais celui qui écoute le conseil est sage.
愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人肯聽人的勸教。
16 L’irritation du fou se connaît le jour même, mais l’homme avisé couvre sa honte.
愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人能忍辱藏羞。
17 Celui qui dit la vérité annonce la justice, mais le faux témoin, la fraude.
說出真話的,顯明公義; 作假見證的,顯出詭詐。
18 Il y a tel homme qui dit légèrement ce qui perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.
說話浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
19 La lèvre véridique est ferme pour toujours, mais la langue fausse n’est que pour un instant.
口吐真言,永遠堅立; 舌說謊話,只存片時。
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal, mais il y a de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
圖謀惡事的,心存詭詐; 勸人和睦的,便得喜樂。
21 Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants seront comblés de maux.
義人不遭災害;惡人滿受禍患。
22 Les lèvres menteuses sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui pratiquent la fidélité lui sont agréables.
說謊言的嘴為耶和華所憎惡; 行事誠實的,為他所喜悅。
23 L’homme avisé couvre la connaissance, mais le cœur des sots proclame la folie.
通達人隱藏知識; 愚昧人的心彰顯愚昧。
24 La main des diligents dominera, mais la [main] paresseuse sera tributaire.
殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦。
25 L’inquiétude dans le cœur d’un homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
人心憂慮,屈而不伸; 一句良言,使心歡樂。
26 Le juste montre le chemin à son compagnon, mais la voie des méchants les fourvoie.
義人引導他的鄰舍; 惡人的道叫人失迷。
27 Le paresseux ne rôtit pas sa chasse; mais les biens précieux de l’homme sont au diligent.
懶惰的人不烤打獵所得的; 殷勤的人卻得寶貴的財物。
28 La vie est dans le sentier de la justice, et il n’y a pas de mort dans le chemin qu’elle trace.
在公義的道上有生命; 其路之中並無死亡。

< Proverbes 12 >