< Proverbes 12 >
1 Qui aime l’instruction aime la connaissance, et qui hait la répréhension est stupide.
喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却是畜类。
2 L’homme de bien obtient la faveur de par l’Éternel, mais l’homme qui fait des machinations, il le condamne.
善人必蒙耶和华的恩惠; 设诡计的人,耶和华必定他的罪。
3 L’homme n’est point affermi par la méchanceté, mais la racine des justes n’est pas ébranlée.
人靠恶行不能坚立; 义人的根必不动摇。
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.
才德的妇人是丈夫的冠冕; 贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
5 Les pensées des justes sont jugement, les desseins des méchants sont fraude.
义人的思念是公平; 恶人的计谋是诡诈。
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour [verser] le sang, mais la bouche des hommes droits les délivrera.
恶人的言论是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
7 Renversez les méchants, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeure.
恶人倾覆,归于无有; 义人的家必站得住。
8 Un homme est loué d’après sa prudence, mais le cœur perverti est en butte au mépris.
人必按自己的智慧被称赞; 心中乖谬的,必被藐视。
9 Mieux vaut celui qui est d’humble condition, et qui a un serviteur, que celui qui fait l’important et qui manque de pain.
被人轻贱,却有仆人, 强如自尊,缺少食物。
10 Le juste regarde à la vie de sa bête, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
义人顾惜他牲畜的命; 恶人的怜悯也是残忍。
11 Celui qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les fainéants est dépourvu de sens.
耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,却是无知。
12 Le méchant désire la proie des mauvaises gens, mais la racine des justes est productive.
恶人想得坏人的网罗; 义人的根得以结实。
13 Il y a un mauvais piège dans la transgression des lèvres, mais le juste sort de la détresse.
恶人嘴中的过错是自己的网罗; 但义人必脱离患难。
14 Du fruit de sa bouche un homme est rassasié de biens, et on rendra à l’homme l’œuvre de ses mains.
人因口所结的果子,必饱得美福; 人手所做的,必为自己的报应。
15 La voie du fou est droite à ses yeux, mais celui qui écoute le conseil est sage.
愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人肯听人的劝教。
16 L’irritation du fou se connaît le jour même, mais l’homme avisé couvre sa honte.
愚妄人的恼怒立时显露; 通达人能忍辱藏羞。
17 Celui qui dit la vérité annonce la justice, mais le faux témoin, la fraude.
说出真话的,显明公义; 作假见证的,显出诡诈。
18 Il y a tel homme qui dit légèrement ce qui perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.
说话浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌头却为医人的良药。
19 La lèvre véridique est ferme pour toujours, mais la langue fausse n’est que pour un instant.
口吐真言,永远坚立; 舌说谎话,只存片时。
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal, mais il y a de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
图谋恶事的,心存诡诈; 劝人和睦的,便得喜乐。
21 Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants seront comblés de maux.
义人不遭灾害;恶人满受祸患。
22 Les lèvres menteuses sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui pratiquent la fidélité lui sont agréables.
说谎言的嘴为耶和华所憎恶; 行事诚实的,为他所喜悦。
23 L’homme avisé couvre la connaissance, mais le cœur des sots proclame la folie.
通达人隐藏知识; 愚昧人的心彰显愚昧。
24 La main des diligents dominera, mais la [main] paresseuse sera tributaire.
殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦。
25 L’inquiétude dans le cœur d’un homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
人心忧虑,屈而不伸; 一句良言,使心欢乐。
26 Le juste montre le chemin à son compagnon, mais la voie des méchants les fourvoie.
义人引导他的邻舍; 恶人的道叫人失迷。
27 Le paresseux ne rôtit pas sa chasse; mais les biens précieux de l’homme sont au diligent.
懒惰的人不烤打猎所得的; 殷勤的人却得宝贵的财物。
28 La vie est dans le sentier de la justice, et il n’y a pas de mort dans le chemin qu’elle trace.
在公义的道上有生命; 其路之中并无死亡。