< Proverbes 11 >

1 La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
RAB hileli teraziden iğrenir, Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
2 [Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
3 L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
4 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
Gazap günü servet işe yaramaz, Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
5 La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
7 Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, Güvendiği güç de biter.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
9 Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
10 La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
Doğruların başarısına kent bayram eder, Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, Akıllı kişiyse dilini tutar.
13 Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
Dedikoducu sır saklayamaz, Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
14 Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
Yol göstereni olmayan ulus düşer, Danışmanı bol olan zafere gider.
15 On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
16 Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
Sevecen kadın onur, Zorbalarsa yalnızca servet kazanır.
17 L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
İyilikseverin yararı kendinedir, Gaddarsa kendi başına bela getirir.
18 Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
19 Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
20 Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
21 Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
22 Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
23 Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, Kötülerin umutlarıysa gazapla.
24 Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
25 L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek.
26 Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
Halk buğday istifleyeni lanetler, Ama buğday satanı kutsar.
27 Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
28 Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, Bilge kişi insanları kazanır.
31 Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.

< Proverbes 11 >